主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 1:12
>>
本节经文
当代译本
圣灵随即催促祂到旷野。
新标点和合本
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
和合本2010(神版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
圣经新译本
圣灵随即催促耶稣到旷野去。
中文标准译本
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
新標點和合本
聖靈就把耶穌催到曠野裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
當代譯本
聖靈隨即催促祂到曠野。
聖經新譯本
聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
呂振中譯本
聖靈隨即把耶穌催到野地去。
中文標準譯本
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
文理和合譯本
聖神即促耶穌適野、
文理委辦譯本
聖神速耶穌適野、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神遂使之適野、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖神頓促耶穌入曠野、
New International Version
At once the Spirit sent him out into the wilderness,
New International Reader's Version
At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.
English Standard Version
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.
New Living Translation
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove him into the wilderness.
New American Standard Bible
And immediately the Spirit* brought Him out into the wilderness.
New King James Version
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
American Standard Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
King James Version
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
New English Translation
The Spirit immediately drove him into the wilderness.
World English Bible
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
交叉引用
马太福音 4:1-11
后来,耶稣被圣灵带到旷野,去受魔鬼的试探。耶稣禁食了四十昼夜后,很饥饿。试探者前来对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以叫这些石头变成食物。”耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物,乃是靠上帝口中的每一句话。’”魔鬼又带祂进圣城,让祂站在圣殿的最高处,说:“如果你是上帝的儿子,就跳下去吧!因为圣经上说,‘上帝会差遣祂的天使用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’”耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主——你的上帝。’”魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,说:“如果你俯伏敬拜我,我就把这一切都给你。”耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”于是魔鬼离开了耶稣,这时有天使前来伺候祂。
路加福音 4:1-13
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来后,随圣灵的引导来到旷野,在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。魔鬼对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以把这块石头变成食物来吃啊。”耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物。’”魔鬼又带祂上到高处,顷刻间把天下万国展示给祂看,又说:“我要把这一切权势和荣耀都给你,因为这一切全交给我了,我想给谁就给谁。所以如果你向我下拜,这一切就是你的了。”耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”魔鬼又带耶稣到耶路撒冷,让祂站在圣殿的最高处,说:“如果你是上帝的儿子,就从这里跳下去吧,因为圣经上说,‘上帝会吩咐祂的天使保护你,他们会用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’”耶稣回答说:“圣经上说,‘不可试探主——你的上帝。’”魔鬼用尽各样的试探后,暂时离开了耶稣。