主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彌迦書 7:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
斯土居民、所作不端、故必荒蕪、報施不爽、
新标点和合本
然而,这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
和合本2010(神版-简体)
然而,因居民的缘故,为了他们行事的结果,这地必然荒凉。
当代译本
然而,大地要因地上居民的罪恶而荒凉。
圣经新译本
然而,大地因其中居民的缘故,又因他们行为的恶果,必一片荒凉。
新標點和合本
然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
和合本2010(神版-繁體)
然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。
當代譯本
然而,大地要因地上居民的罪惡而荒涼。
聖經新譯本
然而,大地因其中居民的緣故,又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
呂振中譯本
然而因其居民的緣故、又因他們行事的結果、大地必荒涼。
文理和合譯本
惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
然是日以先、斯地必因居民之故荒蕪、為其行為之果報、
New International Version
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
New International Reader's Version
But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
English Standard Version
But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
New Living Translation
But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.
Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
New American Standard Bible
And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
New King James Version
Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.
American Standard Version
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
King James Version
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
New English Translation
The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.
World English Bible
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
交叉引用
以賽亞書 3:10-11
宜訓於有眾曰、善者必蒙綏祉、而獲善報、惡者必遘凶災、而有惡報、
耶利米書 25:11
四方列國必致荒蕪、使人駭愕、惟彼億兆、服事巴比倫王、歷七十年。
箴言 1:31
故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。
彌迦書 3:12
故緣爾故、人將耕郇邑之地、盡成田疇、耶路撒冷悉變瓦礫、斯殿之山將為林藪。
耶利米書 32:19
主之經綸、奇而難名、主之智慧、大而莫測、鑒察斯人、視其所為、而加賞罰。
約伯記 4:8
以我觀之、所稼者惡、則所穡者亦若是。
彌迦書 6:13
我必撲爾、俾爾傷殘、不可醫痊、邑民有罪、必致荒蕪、
以賽亞書 6:11-13
我曰主歟、將至何時、曰、迨乎城垣傾圮、土地荒蕪、室廬寂寞、無人居之、斯土之民、我耶和華必徙諸遠邦、故土蕭條、其中居民、尚存什一、屢遭喪敗、譬彼橡樹、雖經斬伐、猶留其幹、為善之人亦若是。
加拉太書 6:7-8
毋自欺也、上帝不可罔也、蓋所穫必觀所種、種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
耶利米書 21:14
耶利米書 17:10
我耶和華鑒察人心、視人所行、而加報施。
以賽亞書 24:3-8
斯地必為邱墟、刧掠殆盡、耶和華已言之矣。土地荒蕪、居民哀哭、位高者亦廢、民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、上帝降災、居民遭譴、如受火烙、存者無幾、葡萄之樹、枝葉全枯、新釀之酒、臭味俱變、昔之懽愉者、今則慨嘆、播鼗鼓琴者無人欣喜、歡忭已止、
路加福音 21:20-24
爾見軍環耶路撒冷、則知其亡無日矣、時在猶太者、當避於山、在京者宜去、在田者勿入、是譴責之日、記所載者應矣、斯時也、妊婦乳婦其有禍乎、蓋此地必有大災、怒及斯民、死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
箴言 5:22
維彼惡人、自取其戾、陷於罪愆、
箴言 31:31
所行結善果、在民間有令聞焉。
但以理書 4:26-27
聖使者既命根株、則王躬必無害、迨王覺悟、知權自天操、而國可復、我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、
利未記 26:33-39
我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒寂爾居、掃除爾邑。爾既轉徙於敵國、則斯土荒寂、其壤可享安息。汝居斯土、遇安息日期、壤無憩息、故荒寂時、可獲憩息。爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。自相蹂躪、如擊以刃、拒敵無能。爾必危亡於異邦、並吞於敵國、爾曹猶有孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡。