<< 彌迦書 4:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 新标点和合本
    万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们上帝的名而行,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们神的名而行,直到永永远远。
  • 当代译本
    万民都遵从自己的神明,但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们神的名而行。”
  • 新標點和合本
    萬民各奉己神的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們上帝的名而行,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們神的名而行,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    萬民都遵從自己的神明,但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 呂振中譯本
    萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。
  • 文理委辦譯本
    民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民曰、異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
  • New International Version
    All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
  • New International Reader's Version
    Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
  • English Standard Version
    For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
  • New Living Translation
    Though the nations around us follow their idols, we will follow the Lord our God forever and ever.
  • Christian Standard Bible
    Though all the peoples walk in the name of their own gods, we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
  • New King James Version
    For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
  • American Standard Version
    For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
  • King James Version
    For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
  • New English Translation
    Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.
  • World English Bible
    Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:12
    我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
  • 列王紀下 17:29
    然各族之人、於其所居之邑、各為己造神像、置於撒瑪利亞人所造崇邱之廟、
  • 以賽亞書 26:8
    耶和華歟、我於爾行鞫之道企望爾、我心慕爾名與爾誌、
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、
  • 詩篇 48:14
    此上帝永為我上帝、作我先導、直至於死兮、
  • 歌羅西書 2:6
    爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、
  • 歌羅西書 3:17
    凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○
  • 耶利米書 2:10-11
    可往基提島而觀之、遣人至基達而詳察、有若斯之事否、諸國之神非神也、豈有易之者哉、惟我民以己之榮、易無益之物、
  • 列王紀下 17:34
    至今尚循往例、不誠畏耶和華、不循己之典章律例、不遵耶和華所命雅各後裔之法律誡命、夫雅各、昔耶和華名之曰以色列、
  • 詩篇 145:1-2
    我王上帝歟、我必尊崇爾、永久稱頌爾名兮、日稱頌爾、頌美爾名、迄於永久兮、
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、
  • 詩篇 71:16
    我以主耶和華大能之作為而來、祇道爾義兮、
  • 約書亞記 24:15
    爾若以事耶和華為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神、或爾所居斯土、亞摩利人之神、至我及我家、必事耶和華、
  • 出埃及記 3:14-15
    上帝曰、我乃自有、當告以色列族曰、自有者遣我就爾、又曰、亦告以色列族曰、遣我就爾者為耶和華、乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、耶和華乃我恆久之名、歷世為誌、