<< Micah 2:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You evict the women of My people, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever.
  • 新标点和合本
    你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把我百姓中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们孩子身上永远夺去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把我百姓中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们孩子身上永远夺去。
  • 当代译本
    你们把我子民中的妇女从她们的幸福家园赶走,又从她们的子女身上永远地夺去我的尊荣。
  • 圣经新译本
    你们把我民中的妇女赶逐,离开欢乐的家园;你们把我的尊荣,从她们的婴孩身上夺去,直到永远。
  • 新標點和合本
    你們將我民中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把我百姓中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們孩子身上永遠奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把我百姓中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們孩子身上永遠奪去。
  • 當代譯本
    你們把我子民中的婦女從她們的幸福家園趕走,又從她們的子女身上永遠地奪去我的尊榮。
  • 聖經新譯本
    你們把我民中的婦女趕逐,離開歡樂的家園;你們把我的尊榮,從她們的嬰孩身上奪去,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    我人民間的婦女、你們給趕出、離開她們雅緻的家中;我視為『尊榮』的人、你們給奪取、永遠離開他們的小孩。
  • 文理和合譯本
    爾逐我民婦、離其安宅、永奪我榮於其幼稚、
  • 文理委辦譯本
    我民之婦有美宅、為爾所逐、我賜其子以麗服、為爾所褫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民之婦、樂居其家、為爾所逐、我賜其子以美飾、為爾所奪、永據不還、
  • New International Version
    You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.
  • New International Reader's Version
    You drive the women among my people out of their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.
  • English Standard Version
    The women of my people you drive out from their delightful houses; from their young children you take away my splendor forever.
  • New Living Translation
    You have evicted women from their pleasant homes and forever stripped their children of all that God would give them.
  • Christian Standard Bible
    You force the women of my people out of their comfortable homes, and you take my blessing from their children forever.
  • New King James Version
    The women of My people you cast out From their pleasant houses; From their children You have taken away My glory forever.
  • American Standard Version
    The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    You force the women of My people out of their comfortable homes, and you take My blessing from their children forever.
  • King James Version
    The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
  • New English Translation
    You wrongly evict widows among my people from their cherished homes. You defraud their children of their prized inheritance.
  • World English Bible
    You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.

交叉引用

  • Ezekiel 39:21
    “ And I will place My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
  • Habakkuk 2:14
    For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • Jeremiah 10:20
    My tent is destroyed, And all my ropes are broken. My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains.
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter it yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • Luke 20:47
    who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • 2 Corinthians 4 6
    For God, who said,“ Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  • Joel 3:6
    and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
  • Zechariah 2:5
    But I,’ declares the Lord,‘ will be a wall of fire to her on all sides, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • Psalms 72:19
    And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Micah 2:2
    They covet fields, so they seize them; And houses, so they take them. They exploit a man and his house, A person and his inheritance.
  • Mark 12:40
    who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • 2 Corinthians 3 18
    But we all, with unveiled faces, looking as in a mirror at the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
  • 1 Samuel 26 19
    Now then, please let my lord the king listen to the words of his servant. If the Lord has incited you against me, may He accept an offering; but if it is people, cursed are they before the Lord, because they have driven me out today so that I would have no share in the inheritance of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’