<< Micah 2:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When you want a piece of land, you find a way to seize it. When you want someone’s house, you take it by fraud and violence. You cheat a man of his property, stealing his family’s inheritance.
  • 新标点和合本
    他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸占房屋和产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们看上田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压户主和他的家庭,霸占人和他的产业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们看上田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压户主和他的家庭,霸占人和他的产业。
  • 当代译本
    他们贪图田地,就去霸占;想要房屋,就去抢夺。他们欺压人,诈取别人的家园和产业。
  • 圣经新译本
    他们要田地,就去抢夺;想要房屋,就去强取。他们欺压人和他的家眷,取人和人的产业。
  • 新標點和合本
    他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們看上田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓戶主和他的家庭,霸佔人和他的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們看上田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓戶主和他的家庭,霸佔人和他的產業。
  • 當代譯本
    他們貪圖田地,就去霸佔;想要房屋,就去搶奪。他們欺壓人,詐取別人的家園和產業。
  • 聖經新譯本
    他們要田地,就去搶奪;想要房屋,就去強取。他們欺壓人和他的家眷,取人和人的產業。
  • 呂振中譯本
    他們貪愛田地、就強奪,貪愛房屋、便奪取;他們欺壓人和人的家屬,搾取人和人的產業。
  • 文理和合譯本
    彼貪田畝而奪之、貪第宅而取之、且虐待其人與家、而據其業、
  • 文理委辦譯本
    彼貪人田廬、而強據之、人與第宅、及凡所有、俱遭暴虐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貪田而奪之、貪宅而取之、待人以虐、待人以虐或作向人行強暴佔其室、據其業、
  • New International Version
    They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance.
  • New International Reader's Version
    If they want fields or houses, they take them. They cheat people out of their homes. They rob them of their property.
  • English Standard Version
    They covet fields and seize them, and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance.
  • Christian Standard Bible
    They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
  • New American Standard Bible
    They covet fields, so they seize them; And houses, so they take them. They exploit a man and his house, A person and his inheritance.
  • New King James Version
    They covet fields and take them by violence, Also houses, and seize them. So they oppress a man and his house, A man and his inheritance.
  • American Standard Version
    And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Holman Christian Standard Bible
    They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
  • King James Version
    And they covet fields, and take[ them] by violence; and houses, and take[ them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • New English Translation
    They confiscate the fields they desire, and seize the houses they want. They defraud people of their homes, and deprive people of the land they have inherited.
  • World English Bible
    They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.

交叉引用

  • Isaiah 5:8
    What sorrow for you who buy up house after house and field after field, until everyone is evicted and you live alone in the land.
  • Amos 8:4
    Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
  • Jeremiah 22:17
    “ But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Ezekiel 22:12
    There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign Lord.
  • Job 31:38
    “ If my land accuses me and all its furrows cry out together,
  • 1 Timothy 6 10
    For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Malachi 3:5
    “ At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • 2 Kings 9 26
    ‘ I solemnly swear that I will repay him here on this plot of land, says the Lord, for the murder of Naboth and his sons that I saw yesterday.’ So throw him out on Naboth’s property, just as the Lord said.”
  • Exodus 20:17
    “ You must not covet your neighbor’s house. You must not covet your neighbor’s wife, male or female servant, ox or donkey, or anything else that belongs to your neighbor.”
  • 1 Kings 21 2-1 Kings 21 19
    One day Ahab said to Naboth,“ Since your vineyard is so convenient to my palace, I would like to buy it to use as a vegetable garden. I will give you a better vineyard in exchange, or if you prefer, I will pay you for it.”But Naboth replied,“ The Lord forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors.”So Ahab went home angry and sullen because of Naboth’s answer. The king went to bed with his face to the wall and refused to eat!“ What’s the matter?” his wife Jezebel asked him.“ What’s made you so upset that you’re not eating?”“ I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!” Ahab told her.“ Are you the king of Israel or not?” Jezebel demanded.“ Get up and eat something, and don’t worry about it. I’ll get you Naboth’s vineyard!”So she wrote letters in Ahab’s name, sealed them with his seal, and sent them to the elders and other leaders of the town where Naboth lived.In her letters she commanded:“ Call the citizens together for a time of fasting, and give Naboth a place of honor.And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death.”So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.They called for a fast and put Naboth at a prominent place before the people.Then the two scoundrels came and sat down across from him. And they accused Naboth before all the people, saying,“ He cursed God and the king.” So he was dragged outside the town and stoned to death.The town leaders then sent word to Jezebel,“ Naboth has been stoned to death.”When Jezebel heard the news, she said to Ahab,“ You know the vineyard Naboth wouldn’t sell you? Well, you can have it now! He’s dead!”So Ahab immediately went down to the vineyard of Naboth to claim it.But the Lord said to Elijah,“ Go down to meet King Ahab of Israel, who rules in Samaria. He will be at Naboth’s vineyard in Jezreel, claiming it for himself.Give him this message:‘ This is what the Lord says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”
  • 1 Samuel 12 3-1 Samuel 12 4
    Now testify against me in the presence of the Lord and before his anointed one. Whose ox or donkey have I stolen? Have I ever cheated any of you? Have I ever oppressed you? Have I ever taken a bribe and perverted justice? Tell me and I will make right whatever I have done wrong.”“ No,” they replied,“ you have never cheated or oppressed us, and you have never taken even a single bribe.”
  • Habakkuk 2:5-9
    Wealth is treacherous, and the arrogant are never at rest. They open their mouths as wide as the grave, and like death, they are never satisfied. In their greed they have gathered up many nations and swallowed many peoples.“ But soon their captives will taunt them. They will mock them, saying,‘ What sorrow awaits you thieves! Now you will get what you deserve! You’ve become rich by extortion, but how much longer can this go on?’Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.“ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.
  • Nehemiah 5:1-5
    About this time some of the men and their wives raised a cry of protest against their fellow Jews.They were saying,“ We have such large families. We need more food to survive.”Others said,“ We have mortgaged our fields, vineyards, and homes to get food during the famine.”And others said,“ We have had to borrow money on our fields and vineyards to pay our taxes.We belong to the same family as those who are wealthy, and our children are just like theirs. Yet we must sell our children into slavery just to get enough money to live. We have already sold some of our daughters, and we are helpless to do anything about it, for our fields and vineyards are already mortgaged to others.”
  • Ezekiel 18:12
    oppresses the poor and helpless, steals from debtors by refusing to let them redeem their security, worships idols, commits detestable sins,
  • Job 24:2-12
    Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.They take the orphan’s donkey and demand the widow’s ox as security for a loan.The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.All night they lie naked in the cold, without clothing or covering.They are soaked by mountain showers, and they huddle against the rocks for want of a home.“ The wicked snatch a widow’s child from her breast, taking the baby as security for a loan.The poor must go about naked, without any clothing. They harvest food for others while they themselves are starving.They press out olive oil without being allowed to taste it, and they tread in the winepress as they suffer from thirst.The groans of the dying rise from the city, and the wounded cry for help, yet God ignores their moaning.
  • Micah 3:9
    Listen to me, you leaders of Israel! You hate justice and twist all that is right.
  • Matthew 23:13
    “ What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • Exodus 22:21-24
    “ You must not mistreat or oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.“ You must not exploit a widow or an orphan.If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.