-
Christian Standard Bible
The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
-
新标点和合本
众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
-
和合本2010(神版-简体)
众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
-
当代译本
群山在祂脚下熔化,犹如火中的蜡;山谷崩裂,岩石如水沿山坡倾泻。
-
圣经新译本
群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,
-
新標點和合本
眾山在他以下必消化,諸谷必崩裂,如蠟化在火中,如水沖下山坡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
-
和合本2010(神版-繁體)
眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
-
當代譯本
群山在祂腳下熔化,猶如火中的蠟;山谷崩裂,岩石如水沿山坡傾瀉。
-
聖經新譯本
群山在他腳下融化,眾谷裂開,如蠟在火前一般,像水沖下斜坡一般,
-
呂振中譯本
眾山必熔化於他以下,眾山谷必裂開,像蠟在火前面,像水傾瀉斜坡一樣。
-
文理和合譯本
其下諸山銷鎔、諸谷分裂、如蠟在火前、如水流坡下、
-
文理委辦譯本
主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其立於山、山消谷裂、如蠟融於火中、如水流於坡下、
-
New International Version
The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
-
New International Reader's Version
The mountains will melt under him like wax near a fire. The valleys will be broken apart by water rushing down a slope.
-
English Standard Version
And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
-
New Living Translation
The mountains melt beneath his feet and flow into the valleys like wax in a fire, like water pouring down a hill.
-
New American Standard Bible
The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
-
New King James Version
The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place.
-
American Standard Version
And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
-
Holman Christian Standard Bible
The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
-
King James Version
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire,[ and] as the waters[ that are] poured down a steep place.
-
New English Translation
The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
-
World English Bible
The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.