-
New English Translation
Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
-
新标点和合本
玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里;以色列的尊贵人必到亚杜兰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
玛利沙的居民哪,我必使抢夺者来到你这里;以色列的贵族必来到亚杜兰。
-
和合本2010(神版-简体)
玛利沙的居民哪,我必使抢夺者来到你这里;以色列的贵族必来到亚杜兰。
-
当代译本
玛利沙的居民啊,我要使征服者到你们那里。以色列的领袖要躲到亚杜兰。
-
圣经新译本
玛利沙的居民哪!我要再使那征服你的来到你那里;以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
-
新標點和合本
瑪利沙的居民哪,我必使那奪取你的來到你這裏;以色列的尊貴人必到亞杜蘭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
瑪利沙的居民哪,我必使搶奪者來到你這裏;以色列的貴族必來到亞杜蘭。
-
和合本2010(神版-繁體)
瑪利沙的居民哪,我必使搶奪者來到你這裏;以色列的貴族必來到亞杜蘭。
-
當代譯本
瑪利沙的居民啊,我要使征服者到你們那裡。以色列的領袖要躲到亞杜蘭。
-
聖經新譯本
瑪利沙的居民哪!我要再使那征服你的來到你那裡;以色列的榮耀,必去到亞杜蘭。
-
呂振中譯本
瑪利沙的居民哪,我還要使個霸佔者來侵犯你呢;以色列的榮耀就必永遠消失。
-
文理和合譯本
瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
-
文理委辦譯本
馬哩沙人爾之城邑、我使之為人所得、亞土蘭甲於以色列眾邑、敵人亦必至焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
瑪利沙居民、我必使奪國之敵、復至以攻爾、我必使奪國之敵復至以攻爾或作我必使敵復至攻爾以奪爾國以色列民眾、必遁至亞杜蘭、
-
New International Version
I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
-
New International Reader's Version
An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
-
English Standard Version
I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
-
New Living Translation
O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
-
Christian Standard Bible
I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
-
New American Standard Bible
Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
-
New King James Version
I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
-
American Standard Version
I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
-
Holman Christian Standard Bible
I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
-
King James Version
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
-
World English Bible
I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.