-
呂振中譯本
你眼睛若小器,你全身就黑暗。所以那在你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。
-
新标点和合本
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
-
和合本2010(神版-简体)
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
-
当代译本
要是你的眼睛昏花,全身就黑暗。如果你里面的光黑暗了,那黑暗是多么大啊!
-
圣经新译本
如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
-
中文标准译本
如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
-
新標點和合本
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
-
和合本2010(神版-繁體)
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
-
當代譯本
要是你的眼睛昏花,全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!
-
聖經新譯本
如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你裡面的光變成黑暗,這是多麼的黑暗!
-
中文標準譯本
如果你的眼睛汙濁,你的全身就黑暗。因此,光如果在你裡面成了黑暗,那是多麼大的黑暗!
-
文理和合譯本
目眊則全身暗、爾衷之光若暗、其暗大哉、
-
文理委辦譯本
目眊則全身暗、爾光若暗、其暗大哉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
目耗則全身暗、爾內之光若暗、其暗何其大哉、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
目不正則身陷晦冥。是故心光若晦、則晦之為晦、又將何如!
-
New International Version
But if your eyes are unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
-
New International Reader's Version
But suppose your eyes can’t see well. Then your whole body will be full of darkness. If the light inside you is darkness, then it is very dark!
-
English Standard Version
but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
-
New Living Translation
But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is!
-
Christian Standard Bible
But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness, how deep is that darkness!
-
New American Standard Bible
But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
-
New King James Version
But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
-
American Standard Version
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness!
-
Holman Christian Standard Bible
But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness— how deep is that darkness!
-
King James Version
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great[ is] that darkness!
-
New English Translation
But if your eye is diseased, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
-
World English Bible
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!