-
中文標準譯本
所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
-
新标点和合本
所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
-
当代译本
所以,你们要纯全,正如你们的天父是纯全的。
-
圣经新译本
所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
-
中文标准译本
所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
-
新標點和合本
所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
-
當代譯本
所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
-
聖經新譯本
所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
-
呂振中譯本
所以你們要完全,像你們的天父那麼完全。』
-
文理和合譯本
故當純全若爾天父焉、
-
文理委辦譯本
故爾當純全、若爾天父焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
故望爾等止於至善、克肖天父之至善也。
-
New International Version
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
-
New International Reader's Version
So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
-
English Standard Version
You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
-
New Living Translation
But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
-
Christian Standard Bible
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
-
New American Standard Bible
Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
-
New King James Version
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
-
American Standard Version
Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
-
Holman Christian Standard Bible
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
-
King James Version
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
-
New English Translation
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
-
World English Bible
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.