-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
-
新标点和合本
只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
-
和合本2010(神版-简体)
但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
-
当代译本
但我告诉你们,要爱仇敌,为迫害你们的人祷告。
-
圣经新译本
可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
-
中文标准译本
但是我告诉你们:要爱你们的敌人,为那些逼迫你们的人祷告,
-
新標點和合本
只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
-
當代譯本
但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。
-
聖經新譯本
可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
-
呂振中譯本
但是我告訴你們,要愛你們的仇敵,要為那逼迫你們的禱告。
-
中文標準譯本
但是我告訴你們:要愛你們的敵人,為那些逼迫你們的人禱告,
-
文理和合譯本
惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、
-
文理委辦譯本
惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者、為之祈禱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我語爾、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善待之、毀謗爾、窘逐爾者、為之祈禱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟吾語爾、愛爾仇讐、為辱爾者禱、
-
New International Version
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
-
New International Reader's Version
But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
-
English Standard Version
But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
-
New Living Translation
But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
-
Christian Standard Bible
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
-
New American Standard Bible
But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
-
New King James Version
But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
-
American Standard Version
but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
-
Holman Christian Standard Bible
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
-
King James Version
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
-
New English Translation
But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
-
World English Bible
But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,