<< 马太福音 5:39 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    可是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连另一边也转过去由他打。
  • 当代译本
    但我告诉你们,不要跟恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来让他打。
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸也转给他;
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,連另一邊也轉過去由他打。
  • 當代譯本
    但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。
  • 聖經新譯本
    可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
  • 呂振中譯本
    但是我告訴你們,不可報復惡行為。無論誰在你的右邊嘴巴上給你一個耳刮子,你連左邊也要轉過來給他打。
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉也轉給他;
  • 文理和合譯本
    惟我語汝、勿與惡者敵、或批爾右頰、並轉左頰向之、
  • 文理委辦譯本
    惟我語汝、勿敵惡、有人批爾右頰、轉左頰向之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我告爾、勿禦惡、有人批爾右頰、則轉左頰向之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾語爾、毋抗惡人;或批爾右頰、向以左頰;
  • New International Version
    But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
  • New International Reader's Version
    But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • English Standard Version
    But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
  • New Living Translation
    But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • New American Standard Bible
    But I say to you, do not show opposition against an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also.
  • New King James Version
    But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • American Standard Version
    but I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • King James Version
    But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • New English Translation
    But I say to you, do not resist the evildoer. But whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him as well.
  • World English Bible
    But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
  • 路加福音 6:29-30
    有人打你一边的脸,把另一边也转给他打;有人拿你的外衣,连内衣也让他拿去。向你求的,就给他;有人拿去你的东西,不用再要回来。
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 箴言 20:22
    你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
  • 彼得前书 2:20-23
    你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在神看来,这是有福的。你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。“他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
  • 利未记 19:18
    不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 箴言 24:29
    你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
  • 耶利米哀歌 3:30
    他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
  • 罗马书 12:17-19
    不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。亲爱的啊,不要为自己伸冤,宁可等候主的忿怒,因为经上记着,主说:“伸冤在我,我必报应。”
  • 哥林多前书 6:7
    你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?
  • 以赛亚书 50:6
    我把我的背给打我的人打,把我的腮颊给拔我胡须的人拔;我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
  • 约伯记 31:29-31
    我若因恨我的人遭灾祸而欢喜,或因他遇患难而高兴;我并没有容许我的口犯罪,咒诅他的性命。我家里的人若没有说:‘谁能找出哪一个没有饱吃他的肉食的呢?’
  • 撒母耳记上 26:8-10
    亚比筛对大卫说:“今天神把你的仇敌交在你手里了。现在求你容我用矛把他刺透在地上,一刺就够,不必再刺。”大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?”大卫又说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了,
  • 撒母耳记上 24:10-15
    现在你亲眼看到,今天耶和华在山洞里,把你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你。我说:‘我不敢下手伤害我主,因为他是耶和华的受膏者。’我父啊,请看,你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边,却没有杀你。你从此可以知道,也可以看出我手中没有邪恶,也没有过犯。我虽然没有得罪你,你却要猎取我的性命。愿耶和华在你我之间判断是非;愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非;愿他鉴察,为我的案件伸冤,救我脱离你的手。”
  • 约伯记 16:10
    他们向我大大张嘴,以蔑视的态度打我的脸颊,联合一起攻击我。
  • 雅各书 5:6
    你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。
  • 撒母耳记上 25:31-34
    我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。我指着那拦阻了我加害你的永活的耶和华以色列的神起誓,如果你不及时来迎见我,到明天早晨,拿八所有的男丁必不留一个。”
  • 希伯来书 12:4
    你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 列王纪上 22:24
    基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 弥迦书 5:1
    女子啊!现在你要聚集成队;仇敌正在围攻我们;他们用杖击打以色列执政者的脸颊。(本节在《马索拉文本》为4:14)
  • 路加福音 22:64
    蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”