-
文理委辦譯本
我誠告爾、天地未廢、律法一點一畫不能廢、皆得成焉、
-
新标点和合本
我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
-
和合本2010(神版-简体)
我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
-
当代译本
我实在告诉你们,就是到天地都消失了,律法的一点一划都不会废除,全都要成就。
-
圣经新译本
我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。
-
中文标准译本
我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。
-
新標點和合本
我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
-
和合本2010(神版-繁體)
我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
-
當代譯本
我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。
-
聖經新譯本
我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
-
呂振中譯本
我實在告訴你們,即使天地都過去了,一點或一鈎也決不能從律法書上過去;一切必須實現的、總必實現。
-
中文標準譯本
我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。
-
文理和合譯本
我誠語汝、天地未廢、律之一點一畫必不廢、迨皆成焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠告爾、天地未廢、律法之一點一畫不能廢、皆必成焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾實語爾、天地未逝、律中無一點一畫可以廢棄、以迨諸事之成。
-
New International Version
For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
-
New International Reader's Version
What I’m about to tell you is true. Heaven and earth will disappear before the smallest letter disappears from the Law. Not even the smallest mark of a pen will disappear from the Law until everything is completed.
-
English Standard Version
For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
-
New Living Translation
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
-
Christian Standard Bible
For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
-
New American Standard Bible
For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished!
-
New King James Version
For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
-
American Standard Version
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
-
Holman Christian Standard Bible
For I assure you: Until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass from the law until all things are accomplished.
-
King James Version
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
-
New English Translation
I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.
-
World English Bible
For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.