主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
新标点和合本
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(神版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
当代译本
你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。
圣经新译本
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
中文标准译本
“你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
新標點和合本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(神版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
當代譯本
你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。
聖經新譯本
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
呂振中譯本
『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
中文標準譯本
「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
文理和合譯本
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
New International Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
New International Reader's Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
English Standard Version
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
New Living Translation
“ You are the light of the world— like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
New American Standard Bible
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
New King James Version
“ You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
American Standard Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
Holman Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
King James Version
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
New English Translation
You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
World English Bible
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
交叉引用
腓立比書 2:15
毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處橫逆之境、無疵可議、反光燭於世、
以弗所書 5:8-14
爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、聖神之結實、仁與義與誠、以明主所悅、闇昧之行無益、爾不可與、當責之、彼之隱行、言之辱也、事有可責者、光燭之之故、以燭之者光也、經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
約翰福音 8:12
耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
帖撒羅尼迦前書 5:5
爾曹皆昭昭如旦晝人、我儕非昏昏如暮夜人、
箴言 4:18
義者之道、光如旭日、久而愈耀、迨及日中。
約翰福音 12:36
尚有光、宜及時信光、以為光之人、耶穌言竟、往而隱、○
羅馬書 2:19-20
自信為瞽者之相、暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
哥林多後書 6:14
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
約翰福音 5:35
約翰乃燃明之燈、爾暫喜其光、○
啟示錄 21:14-27
邑垣基址、十有二、各書羔十二使徒之名、語我者執金杖、欲量度邑與門與垣、邑形四方、長闊相等、以杖量度、得五千里、長闊及高、數適相均、天使布肘、與人相同、度垣得一百四十四尺、垣之締構皆碧玉、邑以兼金為之、澄澈似琉璃、邑垣基址、飾以各寶石、一碧玉、二青玉、三蒼玉、四葱珩、五雜紅玉、六瑪瑙、七黃玉、八綠玉、九淡黃玉、十翡翠玉、十一赤玉、十二紫玉、一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、其中不見有殿、蓋全能之主上帝、及羔、自為殿、邑不藉明於日月、上帝榮光、自致耿耀、羔其燭也、民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、邑中不夜、門永弗閉、人以邦國之尊榮、亦歸是邑、凡不潔、可憎、偽為者、皆不得入、惟錄於羔生命册者、則得入焉、
創世記 11:4-8
又曰、共相建邑、經營層臺、高及霄漢、名藉以揚、庶免四方散處。耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、曰、民弗異族、言弗殊音、今已有此作為、其後烏能底止。我儕臨格、淆其言語、使彼此不通。遂散之四方、於是罷築城之役。
啟示錄 1:20-2:1
我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星即七會之使者、七燈臺、即七會也、爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、