主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
新标点和合本
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(神版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
当代译本
你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。
圣经新译本
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
中文标准译本
“你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
新標點和合本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(神版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
當代譯本
你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。
聖經新譯本
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
呂振中譯本
『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
中文標準譯本
「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
文理和合譯本
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
文理委辦譯本
爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
New International Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
New International Reader's Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
English Standard Version
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
New Living Translation
“ You are the light of the world— like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
New American Standard Bible
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
New King James Version
“ You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
American Standard Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
Holman Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
King James Version
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
New English Translation
You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
World English Bible
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
交叉引用
腓立比書 2:15
則可純潔無疵、為天主之子、無可指摘、在此邪僻詭異詭異或作乖戾之世、可照耀其中、如燭世之光、
以弗所書 5:8-14
爾昔為暗、今信主而為光、當如光明之人而行、聖神所結之果、乃仁與義與誠、當察何者為主所悅之事、暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、因彼暗中所行者、即言之亦可恥、然諸事既被照被照原文作被責於光必顯露、凡顯露者即為光所照、凡顯露者即為光所照原文作凡被顯者即光故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
約翰福音 8:12
耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、
帖撒羅尼迦前書 5:5
爾曹皆為光明之人、為白晝之人、我儕不屬於夜、不屬於暗、
箴言 4:18
義者之道、如旭日之光、久而愈明、直至日中、
約翰福音 12:36
尚有光、當信光、致爾為光之子、耶穌言竟、遂去、避眾而隱、○
羅馬書 2:19-20
自信為瞽者之相、在暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
哥林多後書 6:14
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
約翰福音 5:35
約翰為燃明之燈、爾暫喜其光、
啟示錄 21:14-27
城墻有十二基、基上書羔之十二使徒之名、語我者、執金杖欲量邑與門與墻、其城四方、長闊相等、天使以杖量邑、得一萬二千司他丟、約五千里長闊及高相等、又量其墻、得一百四十尺、以人之肘、即天使之肘為度、墻以雅斯畢寶石築之、邑以精金造之、似澄澈之琉璃、城垣之基、飾以各種寶石、一基乃雅斯畢寶石、二藍寶石、三綠瑪瑙、四綠寶石、五紅瑪瑙、六黃寶石、七黃璧璽、八水蒼玉、九紅璧璽、十翡翠、十一紅寶石、十二紫晶、十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、邑中不見有殿、全能之主天主及羔為其殿、邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、列邦有原文抄本作蒙救之列邦人必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、邑中無夜、常為白晝、門永不閉、人以列邦之尊榮亦歸是邑、凡不潔者、行可憎之事者、與言言原文作為誑者、皆不得入此邑、惟錄於羔之生命册者、始得入焉、
創世記 11:4-8
又曰、我儕當建城與臺、臺頂高及天、藉以揚我名、以免散於天下、主降臨、欲觀世人所建之城與臺、主曰、是眾為一民、言語亦一、今既有此作為、後凡所欲為、無有不成、我儕降臨、淆其言語、使彼此不通、主遂由彼散之遍地、於是人不再建此城、
啟示錄 1:20-2:1
爾見我右手所執之七星、及金燈臺七、俱有奧義、七星、即七教會之使者、七燈臺、即七教會也、爾當書達以弗所教會使者曰、右手執七星、行於七金燈臺間者、如是云、