主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 5:14
>>
本节经文
文理和合譯本
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
新标点和合本
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(上帝版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
和合本2010(神版-简体)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
当代译本
你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。
圣经新译本
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
中文标准译本
“你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
新標點和合本
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
和合本2010(神版-繁體)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
當代譯本
你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。
聖經新譯本
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
呂振中譯本
『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
中文標準譯本
「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
文理委辦譯本
爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
New International Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
New International Reader's Version
“ You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
English Standard Version
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
New Living Translation
“ You are the light of the world— like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
New American Standard Bible
“ You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
New King James Version
“ You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
American Standard Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
Holman Christian Standard Bible
“ You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
King James Version
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
New English Translation
You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
World English Bible
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
交叉引用
腓立比書 2:15
俾爾純粹無疵為上帝子、無瑕於邪逆之世、顯為燭世之光、
以弗所書 5:8-14
蓋爾素為暗、今宗主而為光、當如光明之人而行、夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、宜審主之所悅、毋與無實之暗行、寧責之、蓋彼之隱行、言之辱矣、凡事之受責者、以光而顯、蓋凡顯者光也、故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
約翰福音 8:12
耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、
帖撒羅尼迦前書 5:5
爾皆為屬光之人、屬晝之人、我儕不由於夜、或於暗也、
箴言 4:18
義者之道、有若朝暉、愈升愈明、迨至中午、
約翰福音 12:36
爾尚有光、宜信之、致成為光之子也、○
羅馬書 2:19-20
自信為瞽者之相、暗者之光、愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
哥林多後書 6:14
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
約翰福音 5:35
彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
啟示錄 21:14-27
邑垣十二基、上書十二使徒之名、即羔之使徒也、與我言者執金葦為度、以度其邑與門與垣、邑形四方、長闊相等、以葦度之、得四千里、長闊高相同、度垣得一百四十四尺、使者之度、乃人之度也、垣築以碧玉、邑為澄金、其澄若玻璃焉、邑垣之基、飾以各種寶石、一碧玉、二藍玉、三蒼玉、四青玉、五紅玉、六瑪瑙、七黃玉、八水蒼玉、九淡黃玉、十翡翠玉、十一赤玉、十二紫玉、十二門乃十二珠、門各一珠、邑衢為澄金、明澈如玻璃、我不見邑中有殿、蓋主上帝全能者及羔為其殿也、邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、其門白晝不閉、於彼蓋無夜也、人將以列邦之榮與尊歸之、凡不潔可憎及誑者、決不得入、惟錄於羔之維生書者入焉、
創世記 11:4-8
又曰、我其築城與臺、臺頂及天、以揚我名、庶免散於四方、耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、曰、斯民為一、言語亦同、今興是役、後之所謀、末由遏止、我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、於是耶和華散之四方、遂罷築城之役、
啟示錄 1:20-2:1
爾所見我右手七星、與金檠七之奧、夫七星即七會之使、七檠即七會也、當書達以弗所會之使者云、右手執七星、行於七金檠間者、曰、