-
Christian Standard Bible
When he saw the crowds, he went up on the mountain, and after he sat down, his disciples came to him.
-
新标点和合本
耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣看见这一群人,就上了山,坐下后,门徒到他跟前来,
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣看见这一群人,就上了山,坐下后,门徒到他跟前来,
-
当代译本
耶稣看见这些人群,就上了山,刚坐下,门徒便走到祂跟前,
-
圣经新译本
耶稣看见群众,就上了山;他坐下之后,门徒来到他跟前,
-
中文标准译本
耶稣看见人群,就上了山,坐下来。他的门徒们来到他面前,
-
新標點和合本
耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌看見這一羣人,就上了山,坐下後,門徒到他跟前來,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌看見這一羣人,就上了山,坐下後,門徒到他跟前來,
-
當代譯本
耶穌看見這些人群,就上了山,剛坐下,門徒便走到祂跟前,
-
聖經新譯本
耶穌看見群眾,就上了山;他坐下之後,門徒來到他跟前,
-
呂振中譯本
耶穌看見一羣一羣的人,就上了山;既已坐下,門徒上前來;
-
中文標準譯本
耶穌看見人群,就上了山,坐下來。他的門徒們來到他面前,
-
文理和合譯本
耶穌見眾、乃登山、既坐、門徒就焉、
-
文理委辦譯本
耶穌見眾、登山而坐、門徒既集、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌見群眾、遂登山、既坐、門徒就焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌見人麕集、遂登山而坐、諸徒就焉。
-
New International Version
Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
-
New International Reader's Version
Jesus saw the crowds. So he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him.
-
English Standard Version
Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him.
-
New Living Translation
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
-
New American Standard Bible
Now when Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.
-
New King James Version
And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
-
American Standard Version
And seeing the multitudes, he went up into the mountain: and when he had sat down, his disciples came unto him:
-
Holman Christian Standard Bible
When He saw the crowds, He went up on the mountain, and after He sat down, His disciples came to Him.
-
King James Version
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
-
New English Translation
When he saw the crowds, he went up the mountain. After he sat down his disciples came to him.
-
World English Bible
Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.