<< 马太福音 4:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣却回答说:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣却回答说:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。’”
  • 当代译本
    耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物,乃是靠上帝口中的每一句话。’”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,更要靠神口里所出的一切话。’”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“经上记着:‘人活着不是单靠食物,而是靠神口里所出的每一句话。’”
  • 新標點和合本
    耶穌卻回答說:「經上記着說:人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌卻回答說:「經上記着:『人活着,不是單靠食物,乃是靠上帝口裏所出的一切話。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌卻回答說:「經上記着:『人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。』」
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「聖經上說,『人活著不是單靠食物,乃是靠上帝口中的每一句話。』」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“經上記著:‘人活著,不是單靠食物,更要靠神口裡所出的一切話。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『有記着說:「人活着、不是單要靠着餅,乃是靠上帝口裏所出的一切話。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「經上記著:『人活著不是單靠食物,而是靠神口裡所出的每一句話。』」
  • 文理和合譯本
    曰、記有之、人之生不第恃食、惟恃上帝所出之言、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、記有之、人得生、不惟餅、惟上帝所命、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、經載云、人得生、不第恃餅、亦恃凡天主口所出之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『經云、人生非專恃飲食、惟恃天主口中所發諸命。』
  • New International Version
    Jesus answered,“ It is written:‘ Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ It is written,‘ Man must not live only on bread. He must also live on every word that comes from the mouth of God.’ ”( Deuteronomy 8:3)
  • English Standard Version
    But he answered,“ It is written,“‘ Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • New Living Translation
    But Jesus told him,“ No! The Scriptures say,‘ People do not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • Christian Standard Bible
    He answered,“ It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • New American Standard Bible
    But He answered and said,“ It is written:‘ Man shall not live on bread alone, but on every word that comes out of the mouth of God.’ ”
  • New King James Version
    But He answered and said,“ It is written,‘ Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.’”
  • American Standard Version
    But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He answered,“ It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • King James Version
    But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
  • New English Translation
    But he answered,“ It is written,‘ Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • World English Bible
    But he answered,“ It is written,‘ Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”

交叉引用

  • 申命记 8:3
    他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 路加福音 4:4
    耶稣回答说:“经上记着说:‘人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。’”
  • 约翰福音 6:31-59
    我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。因为神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。”他们说:“主啊,常将这粮赐给我们!”耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”耶稣回答说:“你们不要大家议论。若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。这不是说有人看见过父,惟独从神来的,他看见过父。我实实在在地告诉你们,信的人有永生。我就是生命的粮。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。”因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 约翰福音 6:63
    叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 罗马书 15:4
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 以弗所书 6:17
    并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道;
  • 出埃及记 16:15
    以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。
  • 出埃及记 16:35
    以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。(
  • 路加福音 4:8
    耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 出埃及记 16:8
    摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”
  • 约翰福音 6:5-15
    耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”(他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。)腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。”有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:“在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?”耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人;分鱼也是这样,都随着他们所要的。他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。”他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知!”耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
  • 马太福音 4:10
    耶稣说:“撒但,退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 马太福音 4:7
    耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
  • 列王纪下 7:1-2
    以利沙说:“你们要听耶和华的话,耶和华如此说:明日约到这时候,在撒玛利亚城门口,一细亚细面要卖银一舍客勒,二细亚大麦也要卖银一舍客勒。”有一个搀扶王的军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。”以利沙说:“你必亲眼看见,却不得吃。”
  • 玛拉基书 3:9-11
    因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。万军之耶和华说:我必为你们斥责蝗虫,不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先也不掉果子。
  • 马可福音 8:4-9
    门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?”耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,擘开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。又有几条小鱼;耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。人数约有四千。耶稣打发他们走了,
  • 路加福音 4:12
    耶稣对他说:“经上说:‘不可试探主你的神。’”
  • 马太福音 14:16-21
    耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!”门徒说:“我们这里只有五个饼,两条鱼。”耶稣说:“拿过来给我。”于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。他们都吃,并且吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
  • 列王纪下 4:42-44
    有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦做的饼二十个,并新穗子,装在口袋里送给神人。神人说:“把这些给众人吃。”仆人说:“这一点岂可摆给一百人吃呢?”以利沙说:“你只管给众人吃吧!因为耶和华如此说,众人必吃了,还剩下。”仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
  • 出埃及记 23:15
    你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
  • 哈该书 2:16-19
    在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗。有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。在你们手下的各样工作上,我以旱风、霉烂、冰雹攻击你们,你们仍不归向我。这是耶和华说的。你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。仓里有谷种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子。从今日起,我必赐福与你们。”
  • 马可福音 6:38-44
    耶稣说:“你们有多少饼,可以去看看。”他们知道了,就说:“五个饼,两条鱼。”耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。他们都吃,并且吃饱了。门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。吃饼的男人共有五千。
  • 列王纪上 17:12-16
    她说:“我指着永生耶和华你的神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油;我现在找两根柴,回家要为我和我儿子做饼;我们吃了,死就死吧!”以利亚对她说:“不要惧怕!可以照你所说的去做吧!只要先为我做一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子做饼。因为耶和华以色列的神如此说:坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。”妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。