-
當代譯本
耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。
-
新标点和合本
耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
-
当代译本
耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
-
圣经新译本
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
-
中文标准译本
耶稣走遍全加利利,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使民中各样的疾病和各样的症状痊愈。
-
新標點和合本
耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。
-
聖經新譯本
耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
-
呂振中譯本
耶穌在全加利利周遊着,在他們的會堂裏教訓人,宣傳天國的福音,治好了民間的各樣疾病、各樣病症。
-
中文標準譯本
耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
-
文理和合譯本
耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
-
文理委辦譯本
耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌徧行迦利利、在其諸會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌徧遊加利利、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
-
New International Version
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
-
New International Reader's Version
Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God’s kingdom. He healed every illness and sickness the people had.
-
English Standard Version
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
-
New Living Translation
Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
-
Christian Standard Bible
Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
-
New American Standard Bible
Jesus was going about in all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
-
New King James Version
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
-
American Standard Version
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus was going all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
-
King James Version
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
-
New English Translation
Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
-
World English Bible
Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.