主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍網、從耶穌、
新标点和合本
他们就立刻舍了网,跟从了他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
和合本2010(神版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
当代译本
他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。
圣经新译本
他们立刻撇下网,跟从了他。
中文标准译本
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。
新標點和合本
他們就立刻捨了網,跟從了他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
當代譯本
他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
聖經新譯本
他們立刻撇下網,跟從了他。
呂振中譯本
他們立刻撇下了網子,跟着他。
中文標準譯本
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。
文理和合譯本
即舍網從之、
文理委辦譯本
遂棄網從耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人立棄其網而從之。
New International Version
At once they left their nets and followed him.
New International Reader's Version
At once they left their nets and followed him.
English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.
New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.
Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed him.
New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
New King James Version
They immediately left their nets and followed Him.
American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.
Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
King James Version
And they straightway left[ their] nets, and followed him.
New English Translation
They left their nets immediately and followed him.
World English Bible
They immediately left their nets and followed him.
交叉引用
馬可福音 10:28-31
彼得曰、我儕舍一切而從爾矣、耶穌曰、我誠告爾、人為我及福音、舍屋宇、或兄弟、或姊妹、或父母、或田疇、未有於今世不獲百倍者、即屋宇、兄弟、姊妹、父母、田疇、兼有窘逐、而來世得永生矣、然多有先者將為後、後者將為先也、○
馬太福音 19:27
彼得曰、我儕舍一切以從爾、將何所得乎、
詩篇 119:60
我遵守主之誡命、迅速不敢遲延、
馬太福音 10:37
愛父母過於愛我者、不堪為我徒、愛子女過於愛我者、不堪為我徒、
路加福音 18:28-30
彼得曰、我儕已舍一切以從爾、耶穌曰、我誠告爾、人為天主國、離屋宇父母兄弟妻子、未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
列王紀上 19:21
以利沙暫離以利亞而歸、宰牛一偶、以耕具烹其肉、予僕從僕從原文作民食之、厥後以利沙起、從以利亞而服事之、
加拉太書 1:16
既悅以其子顯示於我、使我傳之於異邦人中、我遂不與世人世人原文作血肉謀、