主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:20
>>
本节经文
中文標準譯本
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。
新标点和合本
他们就立刻舍了网,跟从了他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
和合本2010(神版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
当代译本
他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。
圣经新译本
他们立刻撇下网,跟从了他。
中文标准译本
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。
新標點和合本
他們就立刻捨了網,跟從了他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
當代譯本
他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
聖經新譯本
他們立刻撇下網,跟從了他。
呂振中譯本
他們立刻撇下了網子,跟着他。
文理和合譯本
即舍網從之、
文理委辦譯本
遂棄網從耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍網、從耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人立棄其網而從之。
New International Version
At once they left their nets and followed him.
New International Reader's Version
At once they left their nets and followed him.
English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.
New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.
Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed him.
New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
New King James Version
They immediately left their nets and followed Him.
American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.
Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
King James Version
And they straightway left[ their] nets, and followed him.
New English Translation
They left their nets immediately and followed him.
World English Bible
They immediately left their nets and followed him.
交叉引用
馬可福音 10:28-31
彼得就對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你!」耶穌說:「我確實地告訴你們:無論誰為我的緣故、為福音的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或母親,或父親,或兒女,或田產,都必定在今世得到百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母親、兒女和田產,也會有逼迫;但在來世得到永恆的生命。不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。」
馬太福音 19:27
這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」
詩篇 119:60
我快快遵守你的誡命,不會猶豫。
馬太福音 10:37
「那愛父親或母親過於愛我的,不配屬於我;那愛兒子或女兒過於愛我的,不配屬於我;
路加福音 18:28-30
彼得說:「看,我們捨棄自己所擁有的,跟從了你!」耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:沒有誰為神國的緣故捨棄房屋,或妻子,或兄弟,或父母,或兒女,而不會在今世得到許多倍,在來世得到永恆生命的。」
列王紀上 19:21
加拉太書 1:16
將他的兒子啟示在我裡面,好使我在外邦人中傳揚他。我沒有立刻與人商量,