逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利—
- 新标点和合本 - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
- 和合本2010(神版-简体) - “西布伦,拿弗他利, 沿海的路,约旦河的东边, 外邦人的加利利—
- 当代译本 - “西布伦、拿弗他利、 沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!
- 圣经新译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿海之路,约旦河外, 外族人的加利利啊!
- 中文标准译本 - “西布伦地、拿弗他利地, 沿湖 的路,约旦河的对岸, 外邦人的加利利——
- 现代标点和合本 - “西布伦地、拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地,
- 和合本(拼音版) - 说: “西布伦地,拿弗他利地, 就是沿海的路,约旦河外, 外邦人的加利利地。
- New International Version - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New International Reader's Version - “Land of Zebulun! Land of Naphtali! Galilee, where Gentiles live! Land along the Mediterranean Sea! Territory east of the Jordan River!
- English Standard Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New Living Translation - “In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,
- Christian Standard Bible - Land of Zebulun and land of Naphtali, along the road by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.
- New American Standard Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
- New King James Version - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
- Amplified Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee [in the district] of the Gentiles—
- American Standard Version - The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
- King James Version - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
- New English Translation - “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles –
- World English Bible - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
- 新標點和合本 - 說: 西布倫地,拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「西布倫,拿弗他利, 沿海的路,約旦河的東邊, 外邦人的加利利-
- 當代譯本 - 「西布倫、拿弗他利、 沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!
- 聖經新譯本 - “西布倫地、拿弗他利地, 沿海之路,約旦河外, 外族人的加利利啊!
- 呂振中譯本 - 『 西布倫 地和 拿弗他利 地、 沿海的道路、 約但 河外、外國人的 加利利 ——
- 中文標準譯本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 沿湖 的路,約旦河的對岸, 外邦人的加利利——
- 現代標點和合本 - 「西布倫地、拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地,
- 文理和合譯本 - 面海之西布倫 拿弗他利地、即約但外異邦之加利利、
- 文理委辦譯本 - 西布倫、納大利、其地沿海、乃約但河上、異邦之加利利也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西布倫 地、 拿弗他利 地、濱海、沿 約但 異邦人之 迦利利 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『 西布倫 、 吶大呤 、 地濱海、 約但 外; 加利利 、異邦地、
- Nueva Versión Internacional - «Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;
- 현대인의 성경 - “스불론 땅과 납달리 땅아, 지중해 동쪽 요단강 서편의 이방 사람들이 사는 갈릴리야,
- Новый Русский Перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, на пути к морю, за Иорданом, Галилея языческая!
- Восточный перевод - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Земля Завулона и земля Неффалима, где приморский путь, ведущий за Иордан, Галилея языческая!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, ô toi, terre de Zabulon ╵et toi, terre de Nephtali, route de la mer, ╵située au-delà du Jourdain, ô toi, Galilée des populations étrangères :
- リビングバイブル - 「ゼブルンとナフタリの地、海沿いの道、 ヨルダン川の向こう岸、 多くの外国人が住んでいる北ガリラヤ。 そこで暗闇の中にうずくまっていた人たちは、 大きな光を見た。 死の陰の地に座っていた彼らの上に、 光が差した。」(イザヤ9・1―2)
- Nestle Aland 28 - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν.
- Nova Versão Internacional - “Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios ;
- Hoffnung für alle - »Das Land Sebulon und Naftali, das Land am See und jenseits des Jordan, das Galiläa der heidnischen Völker,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đất Sa-bu-luân và Nép-ta-li, cạnh bờ biển, bên kia Sông Giô-đan, là miền Ga-li-lê có nhiều Dân Ngoại cư trú,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดินแดนเศบูลุนกับดินแดนนัฟทาลี เส้นทางสู่ทะเลเลียบแม่น้ำจอร์แดน กาลิลีแห่งชนต่างชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เขตแดนของเผ่าเศบูลุน และเขตแดนของเผ่านัฟทาลี ตามทางข้างทะเลโพ้นแม่น้ำจอร์แดน คือกาลิลีของบรรดาคนนอก
交叉引用
- 約書亞記 20:7 - 於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
- 列王紀下 15:29 - 在以色列王比加的日子,亞述王提革拉‧毗列色 來奪取以雲、亞伯‧伯‧瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把這些地方的居民都擄到亞述去了。
- 列王紀上 9:11 - 推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
- 約書亞記 21:32 - 從拿弗他利支派的地業中所得的是加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
- 以賽亞書 9:1 - 但那受過痛苦的必不再見幽暗。 從前 神使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河東,外邦人居住的加利利地得榮耀。