<< Matthew 4:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • 新标点和合本
    后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 当代译本
    后来,祂离开拿撒勒去迦百农住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 圣经新译本
    他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
  • 中文标准译本
    后来,他离开拿撒勒,来到西布伦和拿弗他利境内,住在湖边的迦百农。
  • 新標點和合本
    後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 當代譯本
    後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 聖經新譯本
    他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡,
  • 呂振中譯本
    又離開拿撒勒,往海邊的迦伯農住下,在西布倫和拿弗他利的境界。
  • 中文標準譯本
    後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。
  • 文理和合譯本
    去拿撒勒至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境、
  • 文理委辦譯本
    去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離拿撒勒、至加伯農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海、毗連西布倫、吶大苓。
  • New International Version
    Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali—
  • New International Reader's Version
    Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.
  • English Standard Version
    And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
  • New Living Translation
    He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Christian Standard Bible
    He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New King James Version
    And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
  • American Standard Version
    and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Holman Christian Standard Bible
    He left Nazareth behind and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • King James Version
    And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
  • New English Translation
    While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • World English Bible
    Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

交叉引用

  • Mark 1:21
    They* went into Capernaum; and immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and began to teach.
  • John 4:46
    Therefore He came again to Cana of Galilee, where He had made the water into wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum.
  • Matthew 11:23
    And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades! For if the miracles that occurred in you had occurred in Sodom, it would have remained to this day.
  • Luke 4:30-31
    But He passed through their midst and went on His way.And He came down to Capernaum, a city of Galilee; and He was teaching them on the Sabbath;
  • John 6:24
    So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats and came to Capernaum, looking for Jesus.
  • John 6:59
    These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • John 6:17
    and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
  • Joshua 19:32-39
    The sixth lot went to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.Then the border turned westward to Aznoth tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached Zebulun on the south and reached Asher on the west, and Judah at the Jordan toward the east.The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, and Chinnereth,Adamah, Ramah, and Hazor,Kedesh, Edrei, and En hazor,Yiron, Migdal el, Horem, Beth anath, and Beth shemesh; nineteen cities with their villages.This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Joshua 19:10-16
    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.Then their border went up to the west and to Maralah, and it reached Dabbesheth and reached to the brook that is opposite Jokneam.Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.From there it continued eastward toward the sunrise to Gath hepher, to Eth kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.Then the border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the Valley of Iphtahel.Included also were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Luke 4:23
    And He said to them,“ No doubt you will quote this proverb to Me:‘ Physician, heal yourself! All the miracles that we heard were done in Capernaum, do here in your hometown as well.’ ”
  • Matthew 17:24
    Now when they came to Capernaum, those who collected the two drachma tax came to Peter and said,“ Does your teacher not pay the two drachma tax?”
  • John 2:12
    After this He went down to Capernaum, He and His mother, and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.