<< Matthieu 4:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“撒但,退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说:“撒但,退去!因为经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说:“撒但,退去!因为经上记着:‘要拜主—你的神,惟独事奉他。’”
  • 当代译本
    耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
  • 圣经新译本
    但耶稣说:“撒但,走开!经上记着:‘当拜主你的神,单要事奉他。’”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“撒旦,退去!因为经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「撒但,退去吧!因為經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
  • 當代譯本
    耶穌說:「撒旦,走開!聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」
  • 聖經新譯本
    但耶穌說:“撒但,走開!經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『撒但退去!因為有記着說:「要拜主你的上帝,單單事奉他。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「撒旦,退去!因為經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝、獨崇事焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『沙殫、去無留!經云:「爾主天主、汝所宜欽、翼翼奉事、無貳爾心。」』
  • New International Version
    Jesus said to him,“ Away from me, Satan! For it is written:‘ Worship the Lord your God, and serve him only.’”
  • New International Reader's Version
    Jesus said to him,“ Get away from me, Satan! It is written,‘ Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.’ ”( Deuteronomy 6:13)
  • English Standard Version
    Then Jesus said to him,“ Be gone, Satan! For it is written,“‘ You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’”
  • New Living Translation
    “ Get out of here, Satan,” Jesus told him.“ For the Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told him,“ Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only him.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to him,“ Go away, Satan! For it is written:‘ You shall worship the Lord your God, and serve Him only.’ ”
  • New King James Version
    Then Jesus said to him,“ Away with you, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told him,“ Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only Him.”
  • King James Version
    Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • New English Translation
    Then Jesus said to him,“ Go away, Satan! For it is written:‘ You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • World English Bible
    Then Jesus said to him,“ Get behind me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”

交叉引用

  • Deutéronome 6:13-14
    Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name.Do not follow other gods, the gods of the peoples around you; (niv)
  • Deutéronome 10:20
    Fear the Lord your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name. (niv)
  • 1 Samuel 7 3
    So Samuel said to all the Israelites,“ If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.” (niv)
  • Josué 24:14
    “ Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord. (niv)
  • Luc 4:8
    Jesus answered,“ It is written:‘ Worship the Lord your God and serve him only.’” (niv)
  • 1 Pierre 5 9
    Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings. (niv)
  • Job 2:1
    On another day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before him. (niv)
  • Jacques 4:7
    Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you. (niv)
  • Zacharie 3:1-2
    Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right side to accuse him.The Lord said to Satan,“ The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?” (niv)
  • Job 1:12
    The Lord said to Satan,“ Very well, then, everything he has is in your power, but on the man himself do not lay a finger.” Then Satan went out from the presence of the Lord. (niv)
  • 1 Chroniques 21 1
    Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel. (niv)
  • Matthieu 16:23
    Jesus turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.” (niv)
  • Psaumes 109:6
    Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand. (niv)
  • Job 1:6
    One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them. (niv)