主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
維時、聖神引耶穌入曠野、受試於魔。
新标点和合本
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
和合本2010(上帝版-简体)
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
和合本2010(神版-简体)
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
当代译本
后来,耶稣被圣灵带到旷野,去受魔鬼的试探。
圣经新译本
随后,耶稣被圣灵带到旷野,受魔鬼的试探。
中文标准译本
随后,耶稣被圣灵领到旷野去,受魔鬼的试探。
新標點和合本
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
和合本2010(上帝版-繁體)
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
和合本2010(神版-繁體)
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
當代譯本
後來,耶穌被聖靈帶到曠野,去受魔鬼的試探。
聖經新譯本
隨後,耶穌被聖靈帶到曠野,受魔鬼的試探。
呂振中譯本
當下耶穌被聖靈帶上野地,去受魔鬼的試誘。
中文標準譯本
隨後,耶穌被聖靈領到曠野去,受魔鬼的試探。
文理和合譯本
維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、
文理委辦譯本
聖神引耶穌適野、見試於魔鬼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時耶穌被聖神引至曠野、見試於魔、
New International Version
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
New International Reader's Version
The Holy Spirit led Jesus into the desert. There the devil tempted him.
English Standard Version
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
New Living Translation
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
Christian Standard Bible
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
New American Standard Bible
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
New King James Version
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
American Standard Version
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the Devil.
King James Version
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
New English Translation
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
World English Bible
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
交叉引用
希伯來書 2:18
蓋正惟彼曾親嘗苦痛之磨練、故能弘濟在磨練中之眾人也。
路加福音 4:1-13
耶穌滿被聖神、返自約但;聖神導之於曠野者凡四旬、歷受魔試、期中未嘗進食、期滿始飢;魔乃語之曰:『汝苟為天主子、盍諭斯石變餅。』耶穌答曰:『經云:人之生、非專恃飲食。』魔又引之登高、於霎時間示以天下萬國、而謂之曰:『吾願以此權爵尊榮、悉以畀汝;蓋凡此皆委於我、惟所欲賜。第向我屈膝、俱為爾有。』耶穌應曰:『經云:昭事上主、毋貳爾心。』魔乃挈之入耶路撒冷、置之殿頂、謂之曰:『汝苟為天主子者、宜可一躍而下、蓋經有云:主必叮嚀眾天神、左輔右翼免爾傾、惟恐爾足觸躓石、天神親手托爾身。』耶穌答曰:『惟經亦云:莫試上主爾所天。』諸試既畢、魔乃引退、以待其時。
馬可福音 1:12-15
聖神頓促耶穌入曠野、居之凡四十晝夜、備受沙殫試、與野獸同處、而諸天神侍其左右。如望既被逮、耶穌返加利利、傳天主之福音曰:『時已盈矣、天主之國伊邇。爾眾其悔過自新、虔信福音。』
希伯來書 4:15-16
且吾人之所有、非一不能體恤吾人荏弱之大司祭也。彼實身受百般磨練一如吾人第無罪耳。是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
約翰福音 14:30
嗣後不復與爾多言、蓋斯世之君行將見臨。彼亦何有於我?
以西結書 43:5
羅馬書 8:14
凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
列王紀上 18:12
以西結書 40:2
以西結書 3:14
以西結書 3:12
以西結書 8:3
使徒行傳 8:39
方自水升、主神忽攝斐理伯以去、宦者不復見之;欣然就道。
創世記 3:15
以西結書 11:1
以西結書 11:24
列王紀下 2:16