主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 27:52
>>
本节经文
文理委辦譯本
墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
新标点和合本
坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
和合本2010(上帝版-简体)
坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
和合本2010(神版-简体)
坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
当代译本
坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。
圣经新译本
而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,
中文标准译本
坟墓也开了,许多已睡了的圣徒的身体复活了。
新標點和合本
墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
和合本2010(上帝版-繁體)
墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
和合本2010(神版-繁體)
墳墓也開了,有許多已睡了的聖徒的身體也復活了。
當代譯本
墳墓打開,很多死去的聖徒復活過來。
聖經新譯本
而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
呂振中譯本
墳墓也開了;長眠着的聖徒的身體、有許多得甦活起來的;
中文標準譯本
墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。
文理和合譯本
墓啟、既逝之聖、其身多有復起者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
塚墓自啟、已逝逝原文作寢之聖人、其身多有復起者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸塚自開、而已故諸聖、多有甦者。
New International Version
and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
New International Reader's Version
Tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.
English Standard Version
The tombs also were opened. And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
New Living Translation
and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
Christian Standard Bible
The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
New American Standard Bible
Also the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
New King James Version
and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
American Standard Version
and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
Holman Christian Standard Bible
The tombs were also opened and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
King James Version
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
New English Translation
And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.
World English Bible
The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
交叉引用
約翰福音 5:25-29
我誠告爾、時至、今是也、死者必聞上帝子之聲、而聞之者必生、父自有生、賜子自有生亦如是、且賜權以審判、因其為人子也、勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、為善者復起以得生、為惡者復起以受罪、
但以理書 12:2
長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
以賽亞書 26:19
然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
哥林多前書 15:20
然基督誠甦、其甦為諸死者始、
帖撒羅尼迦前書 4:14
若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
以賽亞書 25:8
耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。
哥林多前書 15:51
我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、
帖撒羅尼迦前書 5:10
主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
使徒行傳 7:60
屈膝大呼曰、主乎、勿以此罪歸之、言畢而逝、掃羅見其死、亦喜、
何西阿書 13:14
我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
哥林多前書 11:30
故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、