-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又唾之、取葦擊其首、
-
新标点和合本
又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们又向他吐唾沫,拿芦苇秆打他的头。
-
和合本2010(神版-简体)
他们又向他吐唾沫,拿芦苇秆打他的头。
-
当代译本
然后向祂吐唾沫,拿过苇秆打祂的头。
-
圣经新译本
然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。
-
中文标准译本
接着向他吐唾沫,拿芦苇打他的头。
-
新標點和合本
又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們又向他吐唾沫,拿蘆葦稈打他的頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們又向他吐唾沫,拿蘆葦稈打他的頭。
-
當代譯本
然後向祂吐唾沫,拿過葦稈打祂的頭。
-
聖經新譯本
然後向他吐唾沫,又拿起蘆葦打他的頭。
-
呂振中譯本
又向他吐唾沬,拿那根葦子直打他的頭。
-
中文標準譯本
接著向他吐唾沫,拿蘆葦打他的頭。
-
文理和合譯本
且唾之、取葦擊其首、
-
文理委辦譯本
唾之、取葦擊其首、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
復從而唾之、奪其葦、而擊其首。
-
New International Version
They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
-
New International Reader's Version
They spit on him. They hit him on the head with the stick again and again.
-
English Standard Version
And they spit on him and took the reed and struck him on the head.
-
New Living Translation
And they spit on him and grabbed the stick and struck him on the head with it.
-
Christian Standard Bible
Then they spat on him, took the staff, and kept hitting him on the head.
-
New American Standard Bible
And they spit on Him, and took the reed and beat Him on the head.
-
New King James Version
Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.
-
American Standard Version
And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they spit on Him, took the reed, and kept hitting Him on the head.
-
King James Version
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
-
New English Translation
They spat on him and took the staff and struck him repeatedly on the head.
-
World English Bible
They spat on him, and took the reed and struck him on the head.