-
當代譯本
買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
-
新标点和合本
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
-
和合本2010(神版-简体)
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
-
当代译本
买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
-
圣经新译本
用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
-
中文标准译本
他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
-
新標點和合本
買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
-
聖經新譯本
用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
-
呂振中譯本
給了那銀子,去買窰匠的田地,照主所吩咐我的。』
-
中文標準譯本
他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
-
文理和合譯本
以市陶人田、依主所命我也、○
-
文理委辦譯本
捐之購陶人田、從主命我也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
用購陶人之田、此乃上主諭我所言。』
-
New International Version
and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
-
New International Reader's Version
They used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.”( Zechariah 11:12, 13; Jeremiah 19:1–13; 32:6–9)
-
English Standard Version
and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
-
New Living Translation
and purchased the potter’s field, as the Lord directed.”
-
Christian Standard Bible
and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
-
New American Standard Bible
and they gave them for the Potter’s Field, just as the Lord directed me.”
-
New King James Version
and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
-
American Standard Version
and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
-
Holman Christian Standard Bible
and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
-
King James Version
And gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
-
New English Translation
and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
-
World English Bible
and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”