<< Matthew 26:56 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • 新标点和合本
    但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 当代译本
    不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。
  • 圣经新译本
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 中文标准译本
    不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 新標點和合本
    但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 當代譯本
    不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都丟下祂逃走了。
  • 聖經新譯本
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 呂振中譯本
    但這全部的事發生了,是要應驗神言人所寫的呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 中文標準譯本
    不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
  • 文理和合譯本
    但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
  • 文理委辦譯本
    如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
  • New International Version
    But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
  • New International Reader's Version
    But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
  • New Living Translation
    But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • Christian Standard Bible
    But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • New American Standard Bible
    But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • New King James Version
    But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
  • American Standard Version
    But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • Holman Christian Standard Bible
    But all this has happened so that the prophetic Scriptures would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and ran away.
  • King James Version
    But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • New English Translation
    But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • World English Bible
    But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

交叉引用

  • Zechariah 13:7
    “ Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Matthew 26:31
    Then Jesus said to them,“ You will all fall away because of me this night. For it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • Matthew 26:54
    But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”
  • John 16:32
    Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.
  • Mark 14:50-52
    And they all left him and fled.And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him,but he left the linen cloth and ran away naked.
  • Acts 1:16
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
  • John 18:15-16
    Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in.
  • Acts 2:23
    this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
  • Daniel 9:24
    “ Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
  • Isaiah 44:26
    who confirms the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers, who says of Jerusalem,‘ She shall be inhabited,’ and of the cities of Judah,‘ They shall be built, and I will raise up their ruins’;
  • Lamentations 4:20
    The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, was captured in their pits, of whom we said,“ Under his shadow we shall live among the nations.”
  • Matthew 26:24
    The Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”
  • 2 Timothy 4 16
    At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
  • John 18:8-9
    Jesus answered,“ I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”This was to fulfill the word that he had spoken:“ Of those whom you gave me I have lost not one.”
  • Genesis 3:15
    I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
  • Daniel 9:26
    And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.