<< 马太福音 26:39 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 新标点和合本
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 当代译本
    祂稍往前走,俯伏在地上祷告:“我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 中文标准译本
    耶稣稍往前走,把脸伏在地上祷告说:“我父啊,如果有可能,让这杯离开我吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”
  • 新標點和合本
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,倘若可行,求你叫這杯離開我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,如果可能,求你使這杯離開我。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,如果可能,求你使這杯離開我。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 當代譯本
    祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 聖經新譯本
    他稍往前走,把臉俯伏在地上,禱告說:“我的父啊!可能的話,求你使這杯離開我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 呂振中譯本
    就稍往前走,俯伏在地上禱告說:『我父啊,倘若可能,就叫這杯離開我吧;然而不要照我所願的,只要照你所願的。』
  • 中文標準譯本
    耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 文理和合譯本
    少進、俯伏祈禱曰、我父歟、若或能之、則令此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 文理委辦譯本
    少進、俯伏祈禱曰、父與、若可得免、則以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂稍進、俯伏祈禱曰、父、若可得免、則使此杯離我、然非從我所欲、乃從爾所欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    稍前行、伏地而禱曰:『吾父乎、事苟可能、請免我飲此苦爵。雖然、勿順予意、但遵父旨。』
  • New International Version
    Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed,“ My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.”
  • New International Reader's Version
    He went a little farther. Then he fell with his face to the ground. He prayed,“ My Father, if it is possible, take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want.”
  • English Standard Version
    And going a little farther he fell on his face and prayed, saying,“ My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”
  • New Living Translation
    He went on a little farther and bowed with his face to the ground, praying,“ My Father! If it is possible, let this cup of suffering be taken away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible
    Going a little farther, he fell facedown and prayed,“ My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”
  • New American Standard Bible
    And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying,“ My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
  • New King James Version
    He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying,“ O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will.”
  • American Standard Version
    And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Going a little farther, He fell facedown and prayed,“ My Father! If it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
  • King James Version
    And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou[ wilt].
  • New English Translation
    Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed,“ My Father, if possible, let this cup pass from me! Yet not what I will, but what you will.”
  • World English Bible
    He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying,“ My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”

交叉引用

  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那差我来者的旨意。
  • 腓立比书 2:8
    既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。
  • 马太福音 26:42
    他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。”
  • 约翰福音 5:30
    “我靠着自己不能作什么,我怎样听见,就怎样审判。我的审判是公义的,因为我不寻求自己的意思,只求那差我来者的旨意。
  • 希伯来书 5:7
    基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
  • 路加福音 22:41-42
    于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 约翰福音 12:27-28
    “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
  • 约翰福音 14:31
    但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
  • 马可福音 14:35-36
    耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 约翰福音 11:41
    于是他们把石头挪开。耶稣举目向天,说:“父啊,我感谢你,因为你垂听了我,
  • 约翰福音 18:11
    耶稣对彼得说:“把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”
  • 马太福音 20:22
    耶稣回答:“你们不知道你们求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“能。”
  • 民数记 14:5
    摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 创世记 17:3
    于是亚伯兰俯伏在地,神又告诉他,说:
  • 民数记 16:22
    摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 撒母耳记下 15:26
    他若是说:‘我不喜悦你。’看哪!我就在这里,他看怎样好,就怎样对待我吧!”
  • 以西结书 1:28
    下雨的日子,云中彩虹的样子怎样,环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见,就俯伏在地上,跟着听见有说话的声音。
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在天使脚前要拜他。但他对我说:“千万不可以这样!我和你,以及你那些为耶稣作见证的弟兄,都是同作仆人的。你应当敬拜神!因为预言的精义,就是耶稣的见证。”
  • 马太福音 24:24
    因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
  • 使徒行传 10:25
    彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前叩拜。
  • 历代志上 21:16
    大卫举目看见耶和华的使者站在天地之间,手里拿着出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布,脸伏于地。
  • 罗马书 15:1-3
    我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。”
  • 马可福音 13:22
    因为必有假基督和假先知出现,行神迹和奇事,如果可以的话,连选民也要迷惑了。
  • 路加福音 17:16
    在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。