-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、
-
新标点和合本
彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
-
和合本2010(神版-简体)
彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
-
当代译本
彼得说:“即使所有的人都离弃你,我也永远不会离弃你!”
-
圣经新译本
彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
-
中文标准译本
彼得对耶稣说:“即使所有的人因你被绊倒,我也绝不会被绊倒。”
-
新標點和合本
彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
-
當代譯本
彼得說:「即使所有的人都離棄你,我也永遠不會離棄你!」
-
聖經新譯本
彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
-
呂振中譯本
彼得應時對耶穌說:『眾人雖會因着你而絆跌,我總不絆跌。』
-
中文標準譯本
彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
-
文理和合譯本
彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
-
文理委辦譯本
彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伯鐸祿曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
-
New International Version
Peter replied,“ Even if all fall away on account of you, I never will.”
-
New International Reader's Version
Peter replied,“ All the others may turn away because of you. But I never will.”
-
English Standard Version
Peter answered him,“ Though they all fall away because of you, I will never fall away.”
-
New Living Translation
Peter declared,“ Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
-
Christian Standard Bible
Peter told him,“ Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
-
New American Standard Bible
But Peter replied to Him,“ Even if they all fall away because of You, I will never fall away!”
-
New King James Version
Peter answered and said to Him,“ Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
-
American Standard Version
But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
-
Holman Christian Standard Bible
Peter told Him,“ Even if everyone runs away because of You, I will never run away!”
-
King James Version
Peter answered and said unto him, Though all[ men] shall be offended because of thee,[ yet] will I never be offended.
-
New English Translation
Peter said to him,“ If they all fall away because of you, I will never fall away!”
-
World English Bible
But Peter answered him,“ Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”