-
文理和合譯本
時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
-
新标点和合本
那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
-
当代译本
那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
-
圣经新译本
那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
-
中文标准译本
那时,祭司长们和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
-
新標點和合本
那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
-
當代譯本
那時,祭司長和民間的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
-
聖經新譯本
那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
-
呂振中譯本
那時祭司長和民間的長老聚集在稱為該亞法的大祭司院子裏,
-
中文標準譯本
那時,祭司長們和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
-
文理委辦譯本
祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名該亞法者之院、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭該法院中
-
New International Version
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
-
New International Reader's Version
Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
-
English Standard Version
Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
-
New Living Translation
At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
-
Christian Standard Bible
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
-
New American Standard Bible
At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
-
New King James Version
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
-
American Standard Version
Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
-
Holman Christian Standard Bible
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
-
King James Version
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
-
New English Translation
Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
-
World English Bible
Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.