<< 馬太福音 25:29 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 新标点和合本
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 当代译本
    因为凡有的,还要给他更多,使他丰富有余;凡没有的,连他仅有的,也要夺去。
  • 圣经新译本
    因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就算他有什么也要拿去。
  • 中文标准译本
    因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 新標點和合本
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 當代譯本
    因為凡有的,還要給他更多,使他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的,也要奪去。
  • 聖經新譯本
    因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
  • 呂振中譯本
    因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;沒有的,連他所有的,也要給奪去。
  • 文理和合譯本
    蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、
  • 文理委辦譯本
    蓋有者、將予之使有餘、無者、幷其所有亦奪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋凡有者、將予之、使之有餘、其無有者、並其所有亦將奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亟奪其金、以授得有萬金之僕。蓋有者益之、使沛然有餘、而無者並其所有而奪之。
  • New International Version
    For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
  • New International Reader's Version
    Everyone who has will be given more. They will have more than enough. And what about anyone who doesn’t have? Even what they have will be taken away from them.
  • English Standard Version
    For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • New Living Translation
    To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • New American Standard Bible
    “ For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  • New King James Version
    ‘ For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
  • American Standard Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • King James Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
  • New English Translation
    For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • World English Bible
    For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.

交叉引用

  • 馬太福音 13:12
    因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 路加福音 8:18
    所以,你們要留心怎樣去聽;因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他自以為有的也將從他那裡被拿走。」
  • 馬可福音 4:25
    因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」
  • 路加福音 19:25-26
    「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』「我告訴你們:凡是有的,還要賜給他;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 路加福音 10:42
    但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
  • 路加福音 12:19-21
    然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』「可是神對他說:『你這愚妄的人哪!今夜,他們就要召回你的靈魂了。那麼,你所預備的要歸誰呢?』「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
  • 約翰福音 15:2
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 路加福音 16:20-25
    又有一個窮人,名叫拉撒路,滿身膿瘡,被放在財主的門口,渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣充飢,甚至有狗來舔他的瘡。後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。財主在陰間的痛苦中,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,就呼喚說:『我父亞伯拉罕,可憐我吧!請打發拉撒路用指頭蘸點水,涼一下我的舌頭吧,因為我在這火焰裡,極其痛苦!』「可是亞伯拉罕說:『孩子啊,你當想起,你一生怎樣享了你的福,而拉撒路怎樣受了苦;但如今他在這裡受到安慰,你卻在痛苦中。
  • 馬太福音 21:41
    他們回答說:「他會狠狠地除滅那些惡人,把葡萄園另租給按時交果子的農夫們。」
  • 耶利米哀歌 2:6
  • 路加福音 16:1-3
    耶穌又對門徒們說:「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。財主就把管家叫來,對他說:『我聽到有關你的事,到底是什麼?把你所管理的做出交代,因為你不能再當管家了。』「那管家心裡說:『主人要把我管家的任務拿去了,我能做什麼呢?挖地沒有力氣,乞討又感到羞恥。
  • 何西阿書 2:9
  • 約翰福音 11:48
    如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 啟示錄 2:5
    所以你應當記住你是從哪裡跌落的,應當悔改,應當行你起初所做的事!否則我就要來到你那裡;如果你不悔改,我就要把你的燈臺從原處挪去。
  • 路加福音 16:9-12
    我告訴你們:要藉著那不義的財富為自己結交朋友,這樣當財富無用的時候,你們會被接到永恆的居所裡。在最小的事上忠心的人,在很多事上也忠心;在最小的事上不義的人,在很多事上也不義。因此,你們如果在不義的財富上不忠心,誰會把真正的財富委託給你們呢?你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?