主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:28
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
故可奪其一他連得而予有十他連得者、
新标点和合本
夺过他这一千来,给那有一万的。
和合本2010(上帝版-简体)
把他这一千夺过来,给那有一万的。
和合本2010(神版-简体)
把他这一千夺过来,给那有一万的。
当代译本
“主人接着说,‘收回他的一千银币,赏给那个有一万银币的奴仆。
圣经新译本
你们把他的六千银币拿去,交给那个有六万的。
中文标准译本
“所以,你们把那一千两银子从他那里拿走,给那个有一万两的;
新標點和合本
奪過他這一千來,給那有一萬的。
和合本2010(上帝版-繁體)
把他這一千奪過來,給那有一萬的。
和合本2010(神版-繁體)
把他這一千奪過來,給那有一萬的。
當代譯本
「主人接著說,『收回他的一千銀幣,賞給那個有一萬銀幣的奴僕。
聖經新譯本
你們把他的六千銀幣拿去,交給那個有六萬的。
呂振中譯本
把這六千奪過來,給那有六萬的。
中文標準譯本
「所以,你們把那一千兩銀子從他那裡拿走,給那個有一萬兩的;
文理和合譯本
可奪其一千、予有十千者、
文理委辦譯本
可奪其一千、予有十千者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
胡不以我之財、存諸錢賈、使予歸時亦得兼收本利乎!」
New International Version
“‘ So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
New International Reader's Version
“ Then his master commanded the other slaves,‘ Take the bag of gold from him. Give it to the one who has ten bags.
English Standard Version
So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
New Living Translation
“ Then he ordered,‘ Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
Christian Standard Bible
“‘ So take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
New American Standard Bible
Therefore: take the talent away from him, and give it to the one who has the ten talents.’
New King James Version
So take the talent from him, and give it to him who has ten talents.
American Standard Version
Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
Holman Christian Standard Bible
“‘ So take the talent from him and give it to the one who has 10 talents.
King James Version
Take therefore the talent from him, and give[ it] unto him which hath ten talents.
New English Translation
Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.
World English Bible
Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
交叉引用
路加福音 19:24
遂命侍立者曰、奪其一彌拿、予有十彌拿者、
路加福音 10:42
但所需者惟一、瑪利亞已擇不可奪之善業業原文作分矣、