主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
其中五智、五愚、
新标点和合本
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
和合本2010(上帝版-简体)
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
和合本2010(神版-简体)
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
当代译本
其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
圣经新译本
她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。
中文标准译本
她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
新標點和合本
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
和合本2010(上帝版-繁體)
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
和合本2010(神版-繁體)
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
當代譯本
其中五個是糊塗的,五個是聰明的。
聖經新譯本
她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。
呂振中譯本
其中有五個是愚拙的,五個是精明的。
中文標準譯本
她們當中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
文理和合譯本
其中五智五愚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其中五智五愚、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其中愚者五人、智者亦五人。
New International Version
Five of them were foolish and five were wise.
New International Reader's Version
Five of them were foolish. Five were wise.
English Standard Version
Five of them were foolish, and five were wise.
New Living Translation
Five of them were foolish, and five were wise.
Christian Standard Bible
Five of them were foolish and five were wise.
New American Standard Bible
Five of them were foolish, and five were prudent.
New King James Version
Now five of them were wise, and five were foolish.
American Standard Version
And five of them were foolish, and five were wise.
Holman Christian Standard Bible
Five of them were foolish and five were sensible.
King James Version
And five of them were wise, and five[ were] foolish.
New English Translation
Five of the virgins were foolish, and five were wise.
World English Bible
Five of them were foolish, and five were wise.
交叉引用
耶利米書 24:2
一筐之果甚嘉、如初熟之無花果、一筐之果甚劣、不可適口。
哥林多前書 10:1-5
我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、宗摩西受洗於雲海、食靈食、飲靈飲、其所飲者、隨在皆有靈磐之水、磐者、基督也、其中多人為上帝不悅、使屍橫遍野、
馬太福音 7:24-27
聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
馬太福音 13:19-23
凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、播於磽地者、猶人聽道、即喜受之、惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇難窘逐、即厭而棄之、播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
馬太福音 13:38-43
田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡鬼之子、敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、集稗而焚於火、世末亦然、人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
1約翰福音 2:19
猶大書 1:5
維爾知之素、欲俾爾憶之、昔主救民出埃及地、後滅諸不信者、
馬太福音 24:45
孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、
馬太福音 13:47-48
天國猶罟、施於海、集諸水族、既盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、
馬太福音 22:10-11
僕出途間、集所遇善者惡者、昏筵賓滿矣、君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、