主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
久之、主人返、與僕清計。
新标点和合本
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
和合本2010(上帝版-简体)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
和合本2010(神版-简体)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
当代译本
过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
圣经新译本
过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
中文标准译本
“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
新標點和合本
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
和合本2010(上帝版-繁體)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
和合本2010(神版-繁體)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
當代譯本
過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。
聖經新譯本
過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
呂振中譯本
過了許久,那些奴僕的主人來了,和他們算賬。
中文標準譯本
「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。
文理和合譯本
久之、主歸、與之會計、
文理委辦譯本
久之、主歸、與僕計會、
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後其僕之主人歸、與僕會計、
New International Version
“ After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
New International Reader's Version
“ After a long time the master of those slaves returned. He wanted to collect all the money they had earned.
English Standard Version
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
New Living Translation
“ After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
Christian Standard Bible
“ After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
New American Standard Bible
“ Now after a long time the master of those slaves* came and* settled accounts with them.
New King James Version
After a long time the Lord of those servants came and settled accounts with them.
American Standard Version
Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
Holman Christian Standard Bible
“ After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
King James Version
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
New English Translation
After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
World English Bible
“ Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
交叉引用
馬太福音 25:5
新壻稽遲、皆假寐而寢。
路加福音 16:1-2
耶穌又誨其徒曰:『昔有為富翁掌家者、人以其浪費財物、告其主、主召之曰:「聞人言爾、何竟至此、茲後解雇、其速交代、毋掌吾家。」
馬太福音 24:48
倘有不肖之僕、私揣其主稽遲、
馬太福音 18:23-24
是故天國譬諸人君與群臣清計;始計時、有攜負銀千萬者至、
路加福音 16:19-31
昔有一富翁、衣紫披紗、日事飲食宴樂;一丐名辣柴魯、瘡痍徧體、臥其門外、欲食富翁几下餘屑、而不可得、更有犬來舐瘡。無何、丐死、天神送諸亞伯漢懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、偶舉目遙見亞伯漢、與其懷中之辣柴魯、乃竭聲而呼曰:「大父亞伯漢、其垂憐焉!予處燄中、苦不堪言、請發辣柴魯沾水指尖、以涼吾舌。」亞伯漢曰:「兒乎、當憶汝生前如何享樂、辣柴魯如何受苦、今則彼見慰、而汝受罪矣。況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」曰「大父、既如此、請發辣柴魯至吾父家中、以其所見、為我五昆弟證之、庶勿來此苦痛之所。」亞伯漢曰:「若輩自有摩西及先知、可資遵循。」曰「大父亞伯漢乎!斯未必可也。若有人自死者中起而往告之、則若輩必幡然悔悟矣。」亞伯漢曰:「不聽摩西與先知、縱死者復活亦不可勸化矣。」
雅各書 3:1
兄弟中多有好為人師者、是亦謬甚。應知為師者、責任最重。
哥林多前書 3:12-15
人若在此基礎之上有所建築、則無論其為金也、銀也、玉也、木也、茅草也禾稿也、要之各人之工作、終必昭然若揭、無可隱匿。在主之日、主將以炬火燭照各人之工程、且加以煆煉焉。苟其所建築於基上者依然無羔、則必獲賞;若其工作被火燒燬、則必受損、僅以身免、有若脫火而已。
哥林多後書 5:10
蓋人人皆須立於基督之審判臺前各依其本身所為之善惡、而受其報答焉。
羅馬書 14:7-12
吾儕之中、孰能為己而生、為己而死乎?蓋吾人之生也、為主而生;死也、為主而死;生為主之徒、死為主之屬、如是而已矣。且夫基督之所以死而復活者、正欲作生者死者之主宰、而黜陟幽明。今爾何人、竟敢指摘爾之兄弟耶!爾果何人、乃敢藐視爾之兄弟耶!豈不知吾人皆須立於天主臺前、而聽其審判乎。經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』是知每人終須向天主述職也。