-
新標點和合本
你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
-
新标点和合本
你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
-
和合本2010(神版-简体)
你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
-
当代译本
你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
-
圣经新译本
你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
-
中文标准译本
你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
-
當代譯本
你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
-
聖經新譯本
你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
-
呂振中譯本
你們將要聽見戰爭和戰爭的風聲;小心吧,別驚慌了;因為這是必須有的;但還不是末終。
-
中文標準譯本
你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。
-
文理和合譯本
爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、
-
文理委辦譯本
爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾聞戰爭紛起、風聲鶴唳、毋庸驚惶;蓋此等事在所不免、而終局猶未至也。
-
New International Version
You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
-
New International Reader's Version
You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. Those things must happen. But the end still isn’t here.
-
English Standard Version
And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
-
New Living Translation
And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
-
Christian Standard Bible
You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
-
New American Standard Bible
And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end.
-
New King James Version
And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
-
American Standard Version
And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
-
Holman Christian Standard Bible
You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
-
King James Version
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all[ these things] must come to pass, but the end is not yet.
-
New English Translation
You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.
-
World English Bible
You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.