主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 24:46
>>
本节经文
中文標準譯本
主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。
新标点和合本
主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
和合本2010(上帝版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
和合本2010(神版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
当代译本
主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
圣经新译本
主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
中文标准译本
主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。
新標點和合本
主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
和合本2010(上帝版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
和合本2010(神版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
當代譯本
主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
聖經新譯本
主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。
呂振中譯本
主人來了,見他這樣行,那奴僕有福啊!
文理和合譯本
主至、見僕行是、其僕福矣、
文理委辦譯本
主臨、見僕行事、其僕福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主來見僕如是而行、其僕福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主來時、見其克盡厥職、福哉斯僕乎!
New International Version
It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
New International Reader's Version
It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.
English Standard Version
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
New Living Translation
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Christian Standard Bible
Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
New American Standard Bible
Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
New King James Version
Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
American Standard Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Holman Christian Standard Bible
That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
King James Version
Blessed[ is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
New English Translation
Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
World English Bible
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
交叉引用
啟示錄 16:15
「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」
馬太福音 25:34
那時王要對在他右邊的人說:『來吧,蒙我父所祝福的人哪,來繼承創世以來已經為你們所預備好的國度吧!
路加福音 12:43
主人回來的時候,看見哪個奴僕如此行,那個奴僕就蒙福了。
啟示錄 2:19
我知道你的行為,包括你的愛心、信仰、服事和忍耐,也知道你最近所做的比先前的更多。
腓立比書 1:21-23
因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。但如果我繼續活在世上,這就使我有工作的成果,於是我不明白該怎樣選擇了。我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
提摩太後書 4:6-8
事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界的時候已經臨到了。那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了;當守的信仰,我已經持守了。此後,有那公義的冠冕為我存留,就是主——公義的審判者要在那一天回報給我的;不僅給我,也要給所有愛慕他顯現的人。
路加福音 12:37
主人回來的時候,看見哪些奴僕警醒著,那些奴僕就蒙福了。我確實地告訴你們:主人會束上腰帶,請他們坐席,並來伺候他們。
彼得後書 1:13-15
我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。