-
中文标准译本
挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。
-
新标点和合本
挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
-
当代译本
人子降临时的情形就像挪亚的时代。
-
圣经新译本
挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
-
新標點和合本
挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
-
當代譯本
人子降臨時的情形就像挪亞的時代。
-
聖經新譯本
挪亞的時代怎樣,人子降臨的時候也是這樣。
-
呂振中譯本
挪亞的日子怎樣,人子之御臨也必怎樣。
-
中文標準譯本
挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。
-
文理和合譯本
人子之臨、有如挪亞之日、
-
文理委辦譯本
有如揶亞之日、人子之臨亦然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子之臨、正如挪亞之日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人子之臨、正如諾厄時事;
-
New International Version
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
-
New International Reader's Version
Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
-
English Standard Version
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
-
New Living Translation
“ When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
-
Christian Standard Bible
As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
-
New American Standard Bible
For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
-
New King James Version
But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
-
American Standard Version
And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
-
Holman Christian Standard Bible
As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
-
King James Version
But as the days of Noe[ were], so shall also the coming of the Son of man be.
-
New English Translation
For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
-
World English Bible
“ As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.