主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 24:19
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時孕婦及乳婦有禍矣、
新标点和合本
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
和合本2010(上帝版-简体)
在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。
和合本2010(神版-简体)
在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。
当代译本
那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!
圣经新译本
当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!
中文标准译本
在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!
新標點和合本
當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。
和合本2010(上帝版-繁體)
在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。
和合本2010(神版-繁體)
在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。
當代譯本
那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!
聖經新譯本
當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!
呂振中譯本
當那些日子,懷孕的和餵奶子的有禍啊!
中文標準譯本
在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!
文理和合譯本
當此之時、妊婦乳婦其有禍乎、
文理委辦譯本
當日妊婦乳婦、其有禍乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
哀哉彼時之孕婦乳母也!
New International Version
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
New International Reader's Version
How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers!
English Standard Version
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
New Living Translation
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
Christian Standard Bible
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!
New American Standard Bible
But woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days!
New King James Version
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
American Standard Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Holman Christian Standard Bible
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!
King James Version
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
New English Translation
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!
World English Bible
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
交叉引用
申命記 28:53-56
敵窘迫爾、爾被困受窘迫、甚至爾食子女之肉、己之所生、主爾之天主所賜爾者、敵以爾困於爾城中、爾受窘迫之時、爾中即最柔懦荏弱之人、因毫無所留、將食子女之肉、且怒視兄弟與所眷愛之妻、並所遺留之子女、不以所食子女之肉分給之、
路加福音 23:29-30
蓋日將至、人必曰、未懷孕者、未生產者、未哺乳者、福矣、時、人將對山曰、崩於我上、對陵曰、掩我、
耶利米哀歌 4:10
我民敗亡之時、慈婦烹子以為食、
路加福音 21:23
是時妊婦乳婦有禍矣、因斯地必有大災、怒及斯民、
列王紀下 15:16
當時米拿現攻提斐薩城、及其四境、自得撒始、因不為之啟城門、遂殺戮其中居民、刳剔其中諸孕婦、○
馬可福音 13:17-18
斯時懷孕之婦及乳哺者有禍矣、當祈禱、免爾逃避值冬時、
耶利米哀歌 4:3-4
豺狼豺狼或作野犬猶哺乳其子、我民之婦殘忍、如曠野之鴕鳥、哺乳之嬰、厥口甚渴、舌卷卷原文作貼上齶、孩提求餅、無人擘而予之、
何西阿書 13:16
撒瑪利亞民背叛其天主、自取罪戾、必亡於鋒刃、其孩提被擲死、其孕婦被刳剔、
撒母耳記下 4:4
掃羅子約拿單有一子跛足者、名米非波設、掃羅及約拿單陣亡之消息、自耶斯烈傳至時、彼方五歲、乳媼抱之而遁、因趨急、子墮地、因而跛足、○