主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 23:31
>>
本节经文
文理和合譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔矣、
新标点和合本
这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
和合本2010(神版-简体)
这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
当代译本
这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
圣经新译本
这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
中文标准译本
这样,你们就见证了自己是杀害先知们的那些人的后代。
新標點和合本
這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
當代譯本
這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。
聖經新譯本
這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。
呂振中譯本
這你們便是控訴自己作證自己是殺害神言人者的子孫了。
中文標準譯本
這樣,你們就見證了自己是殺害先知們的那些人的後代。
文理委辦譯本
如是、爾自證為殺先知者之裔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是爾自證爾為殺先知者之裔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
實則爾已自證為殺先知者之後矣。
New International Version
So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
New International Reader's Version
So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
English Standard Version
Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
New Living Translation
“ But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
Christian Standard Bible
So you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
New American Standard Bible
So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
New King James Version
“ Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
American Standard Version
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
Holman Christian Standard Bible
You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
King James Version
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
New English Translation
By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
World English Bible
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
交叉引用
使徒行傳 7:51-52
爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
帖撒羅尼迦前書 2:15-16
猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、禁我儕語異邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒盡臨之矣、○
約伯記 15:5-6
爾惡訓爾之口、爾擇譎者之舌、罪爾者、非我也、乃爾口也、爾脣證爾之非、
詩篇 64:8
彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
約書亞記 24:22
約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、
路加福音 19:22
主謂之曰、惡哉僕也、我即由爾口判爾、爾既知我嚴、未置而取、未播而穫、