-
当代译本
指着天发誓,就是指着上帝的宝座和坐在宝座上的那位发誓。
-
新标点和合本
人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
-
和合本2010(神版-简体)
人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
-
圣经新译本
指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的起誓。
-
中文标准译本
指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
-
新標點和合本
人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人指着天起誓,就是指着上帝的寶座和那坐在上面的起誓。
-
和合本2010(神版-繁體)
人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。
-
當代譯本
指著天發誓,就是指著上帝的寶座和寶座上的那位發誓。
-
聖經新譯本
指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的起誓。
-
呂振中譯本
凡指着天起誓的,就是指着上帝的寶座和那坐在寶座上的來起誓。
-
中文標準譯本
指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的那一位起誓。
-
文理和合譯本
指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
-
文理委辦譯本
指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
指天而誓者、即指天主寶座、及居於寶座者而誓也。
-
New International Version
And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
-
New International Reader's Version
And anyone making a promise in the name of heaven makes a promise in the name of God’s throne and the one who sits on it.
-
English Standard Version
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
-
New Living Translation
And when you swear‘ by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
-
Christian Standard Bible
And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God’s throne and by him who sits on it.
-
New American Standard Bible
And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
-
New King James Version
And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
-
American Standard Version
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
-
Holman Christian Standard Bible
And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God’s throne and by Him who sits on it.
-
King James Version
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
-
New English Translation
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
-
World English Bible
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.