主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 23:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌諭眾及門徒曰:
新标点和合本
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
和合本2010(上帝版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
和合本2010(神版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
当代译本
随后,耶稣对百姓和门徒说:
圣经新译本
那时,耶稣对群众和他的门徒说:
中文标准译本
那时,耶稣对众人和自己的门徒们说:
新標點和合本
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(神版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
當代譯本
隨後,耶穌對百姓和門徒說:
聖經新譯本
那時,耶穌對群眾和他的門徒說:
呂振中譯本
那時耶穌對羣眾和門徒講論
中文標準譯本
那時,耶穌對眾人和自己的門徒們說:
文理和合譯本
時、耶穌語眾及門徒曰、
文理委辦譯本
耶穌語眾及門徒曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時耶穌語眾及門徒曰、
New International Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
New International Reader's Version
Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
English Standard Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
New Living Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples:
New American Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
New King James Version
Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
American Standard Version
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
King James Version
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
New English Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
World English Bible
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
交叉引用
路加福音 12:1
維時民眾紛集、擁擠不堪、致相蹂踐、耶穌開言、先訓其徒曰:『毋染法利塞之酵、虛偽是也。
路加福音 20:45-46
眾方聆訓、耶穌諭其諸徒曰:『尚其慎旃!毋效一般經生好長服以遊行、樂於市上受人致敬、會必高居、席必首座、
馬太福音 15:10-20
耶穌喚眾近前曰、『聽而悟諸、非入於口者之能污人、惟出於口者、斯污人已。』門徒進曰:『法利塞人聞是言、殊深疑怪、子知之乎?』耶穌對曰:『凡非我天父所植之樹、終必見拔、聽之可也。若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』伯鐸祿曰:『請申解出口入口之喻。』耶穌曰:『爾曹亦依然無識耶?豈不知入於口者、運於腹而遺於廁乎?若夫出於口者、發於心而汙人;發於心者、如惡念、謀害、姦淫、苟合、攘竊、偽證、訕主、凡此皆足污人。不盥手而食、何污人有?』
路加福音 12:57
盍不取譬於身、而一審機宜乎?
馬可福音 12:38-39
耶穌又訓曰:『當防經生、若輩喜長服而行、受敬於市、會必高居、宴必首席;
馬可福音 7:14
乃復召眾而諭之曰:『爾其諦聽吾言而悟焉!