主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 23:1
>>
本节经文
文理和合譯本
時、耶穌語眾及門徒曰、
新标点和合本
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
和合本2010(上帝版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
和合本2010(神版-简体)
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
当代译本
随后,耶稣对百姓和门徒说:
圣经新译本
那时,耶稣对群众和他的门徒说:
中文标准译本
那时,耶稣对众人和自己的门徒们说:
新標點和合本
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
和合本2010(神版-繁體)
那時,耶穌對眾人和門徒講論,
當代譯本
隨後,耶穌對百姓和門徒說:
聖經新譯本
那時,耶穌對群眾和他的門徒說:
呂振中譯本
那時耶穌對羣眾和門徒講論
中文標準譯本
那時,耶穌對眾人和自己的門徒們說:
文理委辦譯本
耶穌語眾及門徒曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時耶穌語眾及門徒曰、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌諭眾及門徒曰:
New International Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
New International Reader's Version
Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
English Standard Version
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
New Living Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples:
New American Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
New King James Version
Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
American Standard Version
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
King James Version
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
New English Translation
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
World English Bible
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
交叉引用
路加福音 12:1
時、眾集數萬、致相蹂踐、耶穌謂其徒曰、當謹防法利賽人之酵、即偽善也、
路加福音 20:45-46
眾民聽時、耶穌語其徒曰、謹防士子、好衣長服而遊、受祝於市、會堂高座、筵間首位、
馬太福音 15:10-20
遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、非入諸口者污人、惟出諸口者污人也、門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、曰凡植物非我天父所植者、將拔之、姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、彼得曰、斯喻明以教我、曰爾曹猶未悟乎、豈不知入口者運於腹、而遺於廁乎、惟出諸口者由心而發、斯污人也、蓋惡念、兇殺、淫亂、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而發、斯乃污人、但未盥手而食、不污人也、○
路加福音 12:57
且何不自審所宜乎、
馬可福音 12:38-39
耶穌訓誨時、曰、謹防士子、好衣長服而遊、受祝於市、會堂高座、筵間首位、
馬可福音 7:14
遂復招眾、謂之曰、皆宜聽我而悟焉、