-
文理委辦譯本
語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、
-
新标点和合本
于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是王对仆人说:‘喜宴已经齐备,只是所邀的人不配。
-
和合本2010(神版-简体)
于是王对仆人说:‘喜宴已经齐备,只是所邀的人不配。
-
当代译本
“然后,他对奴仆说,‘婚宴已预备好了,只是被邀请的人不配。
-
圣经新译本
然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。
-
中文标准译本
“然后对奴仆们说:‘婚宴预备好了,但那些被邀请的人不配。
-
新標點和合本
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。
-
當代譯本
「然後,他對奴僕說,『婚宴已預備好了,只是被邀請的人不配。
-
聖經新譯本
然後對僕人說:‘婚筵已經預備好了,只是被邀請的人不配。
-
呂振中譯本
隨後就對他的奴僕說:「婚筵是已經齊備了,被請的人呢、卻配不上。
-
中文標準譯本
「然後對奴僕們說:『婚宴預備好了,但那些被邀請的人不配。
-
文理和合譯本
語僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂謂僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃謂其僕曰:「婚筵既備、而被邀者無德以稱。
-
New International Version
“ Then he said to his servants,‘ The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
-
New International Reader's Version
“ Then the king said to his slaves,‘ The wedding dinner is ready. But those I invited were not fit to come.
-
English Standard Version
Then he said to his servants,‘ The wedding feast is ready, but those invited were not worthy.
-
New Living Translation
And he said to his servants,‘ The wedding feast is ready, and the guests I invited aren’t worthy of the honor.
-
Christian Standard Bible
“ Then he told his servants,‘ The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.
-
New American Standard Bible
Then he* said to his slaves,‘ The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy.
-
New King James Version
Then he said to his servants,‘ The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
-
American Standard Version
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Then he told his slaves,‘ The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.
-
King James Version
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
-
New English Translation
Then he said to his slaves,‘ The wedding is ready, but the ones who had been invited were not worthy.
-
World English Bible
“ Then he said to his servants,‘ The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.