主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:39
>>
本节经文
中文標準譯本
其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』
新标点和合本
其次也相仿,就是要爱人如己。
和合本2010(上帝版-简体)
第二条也如此,就是要爱邻如己。
和合本2010(神版-简体)
第二条也如此,就是要爱邻如己。
当代译本
第二条也相似,就是‘要爱邻如己’。
圣经新译本
第二条也和它相似,就是要爱人如己。
中文标准译本
其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
新標點和合本
其次也相倣,就是要愛人如己。
和合本2010(上帝版-繁體)
第二條也如此,就是要愛鄰如己。
和合本2010(神版-繁體)
第二條也如此,就是要愛鄰如己。
當代譯本
第二條也相似,就是『要愛鄰如己』。
聖經新譯本
第二條也和它相似,就是要愛人如己。
呂振中譯本
其次的也跟這個相彷彿:要愛你的鄰舍如同你自己。
文理和合譯本
其次愛鄰如己亦猶是、
文理委辦譯本
其次、愛人如己、亦猶是、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其次、愛人如己、亦如之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其次即「愛人如己」是已。
New International Version
And the second is like it:‘ Love your neighbor as yourself.’
New International Reader's Version
And the second is like it.‘ Love your neighbor as you love yourself.’( Leviticus 19:18)
English Standard Version
And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
New Living Translation
A second is equally important:‘ Love your neighbor as yourself.’
Christian Standard Bible
The second is like it: Love your neighbor as yourself.
New American Standard Bible
The second is like it,‘ You shall love your neighbor as yourself.’
New King James Version
And the second is like it:‘ You shall love your neighbor as yourself.’
American Standard Version
And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Holman Christian Standard Bible
The second is like it: Love your neighbor as yourself.
King James Version
And the second[ is] like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New English Translation
The second is like it:‘ Love your neighbor as yourself.’
World English Bible
A second likewise is this,‘ You shall love your neighbor as yourself.’
交叉引用
馬可福音 12:31
「其次就是『要愛鄰如己。』沒有別的誡命比這兩條更大的了。」
路加福音 10:27-37
他回答說:「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」那個人卻要顯示自己為義,就對耶穌說:「那麼,誰是我的鄰人呢?」耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下到耶利哥去,途中遇到強盜。他們剝去他的衣服,把他打得半死,丟下他走了。恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。有一個利未人也正好來到那地方,看見他,也同樣地從另一邊走了過去。可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心,上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。第二天,他拿出兩個銀幣交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」律法師說:「是那個憐憫他的人。」耶穌對他說:「你去如此做吧。」
利未記 19:18
羅馬書 13:9-10
這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。
加拉太書 5:14
因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
馬太福音 19:19
要孝敬父母、要愛鄰如己。」
雅各書 2:8
不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
羅馬書 15:2
我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。
加拉太書 6:10
由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。