<< Matthew 22:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    They said to him,“ Caesar’s.” Then he said to them,“ Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • 新标点和合本
    他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒;神的物当归给神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“是凯撒的。”于是耶稣说:“这样,凯撒的归凯撒;上帝的归上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“是凯撒的。”于是耶稣说:“这样,凯撒的归凯撒;神的归神。”
  • 当代译本
    他们说:“凯撒的。”耶稣说:“那么,属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”
  • 中文标准译本
    他们回答说:“是凯撒的。”耶稣对他们说:“那么,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”
  • 新標點和合本
    他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「是凱撒的。」於是耶穌說:「這樣,凱撒的歸凱撒;上帝的歸上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「是凱撒的。」於是耶穌說:「這樣,凱撒的歸凱撒;神的歸神。」
  • 當代譯本
    他們說:「凱撒的。」耶穌說:「那麼,屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“凱撒的。”他就對他們說:“凱撒的應當歸給凱撒,神的應當歸給神。”
  • 呂振中譯本
    他們說:『該撒的。』於是耶穌對他們說:『那就把該撒的東西納給該撒,把上帝的東西納給上帝吧。』
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「是凱撒的。」耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
  • 文理和合譯本
    曰該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、屬該撒、耶穌曰、然則屬該撒者當歸該撒、屬天主者當歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『凱撒也。』曰:『當以凱撒之物歸凱撒、而以天主之物歸天主。』
  • New International Version
    “ Caesar’s,” they replied. Then he said to them,“ So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
  • New International Reader's Version
    “ Caesar’s,” they replied. Then he said to them,“ So give back to Caesar what belongs to Caesar. And give back to God what belongs to God.”
  • English Standard Version
    They said,“ Caesar’s.” Then he said to them,“ Therefore render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • New Living Translation
    “ Caesar’s,” they replied.“ Well, then,” he said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • Christian Standard Bible
    “ Caesar’s,” they said to him. Then he said to them,“ Give, then, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • New American Standard Bible
    They* said to Him,“ Caesar’s.” Then He* said to them,“ Then pay to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Caesar’s.” And He said to them,“ Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • American Standard Version
    They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things that are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Caesar’s,” they said to Him. Then He said to them,“ Therefore give back to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • King James Version
    They say unto him, Caesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s.
  • New English Translation
    They replied,“ Caesar’s.” He said to them,“ Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

交叉引用

  • Romans 13:7
    Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.
  • Malachi 1:6-8
    “ A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say,‘ How have we despised your name?’You offer polluted bread on my altar. You say,‘ How have we polluted you?’ In that you say,‘ Yahweh’s table is contemptible.’When you offer the blind for sacrifice, isn’t that evil? And when you offer the lame and sick, isn’t that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?” says Yahweh of Armies.
  • Matthew 22:37
    Jesus said to him,“‘ You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • Acts 4:19
    But Peter and John answered them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
  • Proverbs 24:21
    My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious;
  • Daniel 6:20-23
    When he came near to the den to Daniel, he cried with a troubled voice. The king spoke and said to Daniel,“ Daniel, servant of the living God, is your God, whom you serve continually, able to deliver you from the lions?”Then Daniel said to the king,“ O king, live forever!My God has sent his angel, and has shut the lions’ mouths, and they have not hurt me; because as before him innocence was found in me; and also before you, O king, I have done no harm.”Then the king was exceedingly glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.
  • Luke 23:2
    They began to accuse him, saying,“ We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
  • Daniel 3:16-18
    Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king,“ Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”
  • Malachi 3:8-10
    Will a man rob God? Yet you rob me! But you say,‘ How have we robbed you?’ In tithes and offerings.You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this,” says Yahweh of Armies,“ if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there will not be room enough for.
  • Matthew 17:25-27
    He said,“ Yes.” When he came into the house, Jesus anticipated him, saying,“ What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”Peter said to him,“ From strangers.” Jesus said to him,“ Therefore the children are exempt.But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”
  • Matthew 4:10
    Then Jesus said to him,“ Get behind me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
  • Daniel 6:10-11
    When Daniel knew that the writing was signed, he went into his house( now his windows were open in his room toward Jerusalem) and he kneeled on his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before.Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
  • 1 Peter 2 13-1 Peter 2 17
    Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.For this is the will of God, that by well- doing you should put to silence the ignorance of foolish men:as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.