主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
新标点和合本
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
和合本2010(上帝版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
和合本2010(神版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
当代译本
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
圣经新译本
法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
中文标准译本
法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
新標點和合本
當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
和合本2010(神版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
當代譯本
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
聖經新譯本
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
呂振中譯本
當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
中文標準譯本
法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
文理和合譯本
法利賽人出、謀即其言以罔之、
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是法利塞輩出而共議、何以即其言而陷之。
New International Version
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
New International Reader's Version
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
English Standard Version
Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
New Living Translation
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
New American Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
New King James Version
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in[ his] talk.
New English Translation
Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
交叉引用
路加福音 20:20-26
乃窺探之、遣偵者、佯為義人、欲即其言、解於方伯、以權治之、遂問耶穌曰、師、我知爾所教所言皆正、不以貌取人、乃以誠傳天主道者、我儕納稅於該撒、宜否、耶穌知其詐、曰、何試我、取一第拿流、予我觀之、是像與號屬誰、曰、屬該撒、耶穌曰、然則屬該撒者當歸該撒、屬天主者當歸天主、偵者當民前、無由指摘其言、且奇其應對而默然、○
馬可福音 12:13-17
後遣法利賽及希律黨數人、欲即其言以陷之、就耶穌曰、師、我儕知爾乃真者、不顧人議、不以貌取人、乃以真傳天主道者、納稅於該撒、宜否、納乎、抑不納乎、耶穌識其詐、曰、何為試我、取一第拿流、予我觀之、遂取來、耶穌曰、此像與號屬誰、曰、屬該撒、耶穌謂之曰、當以屬該撒者歸該撒、屬天主者歸天主、眾奇之、○
詩篇 56:5-7
彼終日顛倒顛倒或作挑斥我語言、其心所圖謀者、皆害我之事、咸集潛伏、窺伺我之蹤跡、欲害我命、彼眾作惡、豈能逃脫、求天主震怒、使此民墮落、
詩篇 2:2
世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
詩篇 59:3
彼眾窺伺欲害我命、主歟、我無罪無辜、強橫人聚集來攻我、
希伯來書 12:3
彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、
耶利米書 20:10
我聞眾人之讒謗、我隨在驚惶、彼此相語必控我、素與我相交在我側者、亦云我儕盍誘之、或可勝之、以復我仇於其身、
詩篇 41:6
仇敵來見、口出偽言、積蓄惡念在心、及出於外乃揚言之、
耶利米書 18:18
彼眾曰、我儕不如設謀、坑害耶利米、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、
路加福音 11:53-54
耶穌以此言語經士及法利賽人、彼眾深憾之、多端駁詰、且窺伺焉、欲就其口所言者而訟之、
詩篇 57:6
仇敵布設網羅、欲羈絆我足、幾傷我命、在我前挖掘陷阱、反自陷其內、細拉、
以賽亞書 29:21
彼眾聽訟之時罪無辜、在公庭公庭原文作城門自辨者自辨者或作審鞫者為其所陷、以虛詐使義人受屈、