-
文理和合譯本
耶穌又設喻語眾曰、
-
新标点和合本
耶稣又用比喻对他们说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又用比喻对他们说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣又用比喻对他们说:
-
当代译本
耶稣又用比喻对他们说:
-
圣经新译本
耶稣又用比喻对他们说:
-
中文标准译本
耶稣又用比喻对他们说:
-
新標點和合本
耶穌又用比喻對他們說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又用比喻對他們說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又用比喻對他們說:
-
當代譯本
耶穌又用比喻對他們說:
-
聖經新譯本
耶穌又用比喻對他們說:
-
呂振中譯本
耶穌又應時用比喻對他們說:
-
中文標準譯本
耶穌又用比喻對他們說:
-
文理委辦譯本
耶穌又設譬、語眾曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌又設喻以語眾、曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌又設喻訓眾曰:
-
New International Version
Jesus spoke to them again in parables, saying:
-
New International Reader's Version
Jesus told them more stories. He said,
-
English Standard Version
And again Jesus spoke to them in parables, saying,
-
New Living Translation
Jesus also told them other parables. He said,
-
Christian Standard Bible
Once more Jesus spoke to them in parables:
-
New American Standard Bible
Jesus spoke to them again in parables, saying,
-
New King James Version
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
-
American Standard Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Once more Jesus spoke to them in parables:
-
King James Version
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
-
New English Translation
Jesus spoke to them again in parables, saying:
-
World English Bible
Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,