-
English Standard Version
Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
-
新标点和合本
众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
许许多多的人把自己的衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。
-
和合本2010(神版-简体)
许许多多的人把自己的衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。
-
当代译本
许多人把衣服铺在路上,也有些人砍下树枝铺在路上。
-
圣经新译本
有一大群人把自己的衣服铺在路上,也有人从树上把树枝砍下来,铺在路上。
-
中文标准译本
有一大群人把自己的外衣铺在路上,也有人从树上砍下枝子铺在路上。
-
新標點和合本
眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
許許多多的人把自己的衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。
-
和合本2010(神版-繁體)
許許多多的人把自己的衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。
-
當代譯本
許多人把衣服鋪在路上,也有些人砍下樹枝鋪在路上。
-
聖經新譯本
有一大群人把自己的衣服鋪在路上,也有人從樹上把樹枝砍下來,鋪在路上。
-
呂振中譯本
大多數的羣眾都把自己的衣裳舖在路上;另有人從樹上砍下枝子,鋪在路上。
-
中文標準譯本
有一大群人把自己的外衣鋪在路上,也有人從樹上砍下枝子鋪在路上。
-
文理和合譯本
眾中多以衣布途、或伐樹枝布之、
-
文理委辦譯本
有眾以衣布道、或伐樹枝、布於途、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
群眾多有以己衣布於道、亦有伐樹枝布於道者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾亦紛紛解衣布道、或折枝撒路
-
New International Version
A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.
-
New International Reader's Version
A very large crowd spread their coats on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
-
New Living Translation
Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
-
Christian Standard Bible
A very large crowd spread their clothes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road.
-
New American Standard Bible
Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them on the road.
-
New King James Version
And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road.
-
American Standard Version
And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
-
Holman Christian Standard Bible
A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road.
-
King James Version
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed[ them] in the way.
-
New English Translation
A very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
-
World English Bible
A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.