主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 20:5
>>
本节经文
呂振中譯本
大約在中午十二點和下午三點,他又出去,也這樣行。
新标点和合本
约在午正和申初又出去,也是这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
他们也进去了。约在正午和下午三点钟又出去,他也是这么做。
和合本2010(神版-简体)
他们也进去了。约在正午和下午三点钟又出去,他也是这么做。
当代译本
“他们便去了。正午和下午三点钟,他又出去继续请人到葡萄园做工。
圣经新译本
他们就去了。约在正午和下午三点钟,他又出去,也是这样作。
中文标准译本
他们就去了。大约中午十二点和下午三点,主人又出去,也是这么做。
新標點和合本
約在午正和申初又出去,也是這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們也進去了。約在正午和下午三點鐘又出去,他也是這麼做。
和合本2010(神版-繁體)
他們也進去了。約在正午和下午三點鐘又出去,他也是這麼做。
當代譯本
「他們便去了。正午和下午三點鐘,他又出去繼續請人到葡萄園做工。
聖經新譯本
他們就去了。約在正午和下午三點鐘,他又出去,也是這樣作。
中文標準譯本
他們就去了。大約中午十二點和下午三點,主人又出去,也是這麼做。
文理和合譯本
日中及申初又出、亦如之、
文理委辦譯本
日中、及未終、又出、行亦如之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
午正及申初、原文作第六時第九時又出、行亦如之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其人應命。午正、申初、先後復出、行之如前。
New International Version
So they went.“ He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
New International Reader's Version
So they went.“ He went out again about noon and at three o’clock and did the same thing.
English Standard Version
So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.
New Living Translation
So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o’clock he did the same thing.
Christian Standard Bible
About noon and about three, he went out again and did the same thing.
New American Standard Bible
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.
New King James Version
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
American Standard Version
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Holman Christian Standard Bible
About noon and at three, he went out again and did the same thing.
King James Version
Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
New English Translation
So they went. When he went out again about noon and three o’clock that afternoon, he did the same thing.
World English Bible
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
交叉引用
希伯來書 11:24-26
因着信、摩西長大的時候、拒絕稱為法老女兒的兒子;寧可選擇跟上帝的子民同受虐待,也不願意有罪惡中暫時的享受。因為他看被膏者所要受的辱罵、比埃及的寶藏為更大的財富:他轉臉注視着那賞報。
馬太福音 27:45
從中午十二點起,那地方都佈滿了黑暗,直到下午三點。
馬可福音 15:33-34
到了中午十二點、黑暗佈滿了整個地方,直到下午三點。下午三點的時候,耶穌大聲呼喊說:『以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?』翻譯出來就是說:『我的上帝,我的上帝,你為甚麼撇棄我?』
約翰福音 4:6
在那裏有雅各泉。耶穌因旅行勞累,就這樣坐在泉旁;那時約在中午十二點。
約翰福音 11:9
耶穌回答說:『白日不是有十二個鐘頭麼?人若在白日走路,就不碰倒,因為看見這世界的光。
使徒行傳 10:3
大約白天三點,他在異象中顯然看見上帝的一個天使進來找他,對他說:『哥尼流。』
約翰福音 1:39
耶穌對他們說:『你們來看!』他們就去,看耶穌住的地方;那一天就和耶穌同住;那時約午後四點。
創世記 12:1-4
永恆主對亞伯蘭說:『你要離開你本地、你親族、你父親的家,往我所要指示你的地去。『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語:給你祝福的,我也必給他祝福;咒詛你的,我也必咒詛他:地上萬宗族都必用你的名而給自己祝福。』亞伯蘭就照永恆主所吩咐他的去了;羅得也和他一同去。亞伯蘭出喀蘭的時候,正七十五歲。
路加福音 23:44-46
這時候大約是中午十二點,黑暗佈滿了整個地方,直到下午三點,日光消失了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。耶穌大聲呼喊說:『父啊,我將我的靈託付在你手裏。』說了這話,就斷了氣。
歷代志下 33:12-19
他在急難時候、求永恆主他的上帝的情面,並且在他列祖的上帝面前非常謙卑。他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回耶路撒冷,仍坐他的王位。瑪拿西這才知道惟獨永恆主乃是上帝。此後瑪拿西在大衛城外,從谿谷中基訓西邊、直到魚門口、建造一道城牆,繞着俄斐勒,把它造得極高;又在猶大各堡壘城安置將軍。他又從永恆主的殿除掉了外族人的神像和雕塑物,以及他在永恆主之殿的山上和耶路撒冷所築的各祭壇,都扔在城外。他修築了永恆主的祭壇,在壇上宰獻了平安祭和感謝祭;告訴猶大人要事奉永恆主以色列的上帝。然而人民卻仍在邱壇上獻祭,不過只是獻與永恆主他們的上帝罷了。瑪拿西其餘的事:他對他的上帝的禱告,和那些奉永恆主以色列之上帝的名對他講話的、那些見異象者的話語:都寫在以色列諸王的《言行錄》上呢。他怎樣禱告,上帝怎樣應允他所懇求的,他未自己謙卑以前所犯的一切罪和不忠實,他在甚麼地方築了邱壇、設立了亞舍拉神木和雕像:這些事都寫在那些見異象者的《言行錄》上呢。
約書亞記 24:2-3
約書亞對眾民說:『永恆主以色列的上帝這麼說:古時你們的先祖、亞伯拉罕的父親、也就是拿鶴的父親、他拉,住在大河那邊;他們事奉別的神。我將你們的先祖亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地;我使他的後裔眾多,把以撒賜給他;
使徒行傳 10:9
第二天、那些人正在行路、將近那城的時候、約在中午十二點、彼得上房頂去禱告。
使徒行傳 3:1
彼得約翰上殿去,要守下午三點禱告的時辰。